设计小说网 > 陆陇其家训译注 > 家书选录

家书选录

设计小说网 www.shexs.com,最快更新陆陇其家训译注 !

    示大儿定徵

    我虽在京,深以汝读书为念。非欲汝读书取富贵,实欲汝读书明白圣贤道理,免为流俗之人①。读书、做人,不是两件事。将所读之书,句句体贴②到自己身上来,便是做人的法,如此方叫得能读书人。若不将来身上理会,则读书自读书,做人自做人,只算做不曾读书的人。

    读书必以精熟③为贵。我前见汝读《诗经》《礼记》,皆不能成诵。圣贤经传,与滥时文不同,岂可如此草草读过?此皆欲速而不精之故。欲速是读书第一大病。工夫只在绵密④不间断,不在速也。能不间断,则一日所读虽不多,日积月累,自然充足;若刻刻欲速,则刻刻做潦草工夫,此终身不能成功之道也。

    方做举业,虽不能不看时文,然时文只当将数十篇,看其规矩格式,不必将十分全力尽用于此。若读经读古文,此是根本工夫。根本有得,则时文亦自然长进。

    千言万语,总之,读书要将圣贤有用之书为本,而勿但知有时文;要循序渐进,而勿欲速;要体贴到自身上,而勿徒视为取功名之具。能念吾言,虽隔三千里,犹对面也。慎毋忽之。

    ┃ 今译 ┃

    我虽然人在京师,却时刻想着你读书的事情。不是要让你通过读书来获取功名富贵,而是希望你通过读书明白圣贤所说的道理,免得成为世间平庸之人。读书、做人,不是两件事情。将所读之书中的圣贤道理,一句一句细心体会到自己身上来,便是做人的方法,这样才称得上是读书人。如果不将书中的圣贤道理结合到自己身上进行理解和体会,那么读书就是读书,做人就是做人,两者之间没有交集,只能算作是没有读过书的人。

    读书务必以精湛纯熟为贵。我以前见你读过《诗经》《礼记》,但都不能背诵下来。圣贤所作的经和传,与当下泛滥的八股时文有很大不同,怎么能这么草草地读过去就算了呢?这都是想要提高读书速度而没有把书读精的缘故。只想提高速度是读书的第一大弊病。读书工夫只在细密周到从不间断,不在于速度啊。如果读书从不间断,那么,一天下来所读之书虽然不多,日积月累,自然就会充足;如果时时刻刻想着提高读书速度,那就会时时刻刻都只是做些潦草工夫,如此一来,就终身都不能走上成功之道了。

    刚开始准备科举考试时,虽然不能不看些八股时文,然而八股时文只需看上数十篇,看看这些文章的规矩和格式,没有必要将全部精力都放在这个上面。如果诵读儒家经典和传世古文,这才是根本工夫。从根本上有所得,则八股时文自然会有所长进。

    千言万语,总之是一句话,读书要以圣贤所作的有用之书为根本,而千万不要只知道读八股时文;读书要循序渐进,而不要总想着提高读书速度;读书要将书中所说的圣贤道理细心体会到自己身上,而不要把读书看作是获取功名利禄的工具。如果你能够常常想着我所说的这些话,虽然我们相隔三千多里,也如同面对面坐着一样。一定要小心遵循,切勿忽视。

    ┃ 简注 ┃

    ① 流俗之人:指世间平庸的人。

    ② 体贴:细心体会。

    ③ 精熟:精湛纯熟。

    ④ 绵密:细密周到。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给大儿子陆定徵的一封信,大致写于清康熙十七年(1678),陆陇其进京准备参加博学鸿词科考试期间。通篇写的都是与读书有关的事情。陆定徵,陆陇其长子,生于清顺治十七年二月,亡于清康熙二十一年九月。

    在这封信中,陆陇其首先讲了读书的功用。他开宗明义指出:“非欲汝读书取富贵,实欲汝读书明白圣贤道理,免为流俗之人。”这是陆陇其对读书功用的界定。在他看来,读书不是为了考取功名、获取富贵,而是为了明白圣贤道理,免得沦为世俗平庸之人。儒家讲究“为人之学”和“为己之学”:为人之学是外在的,通过读书来获取功名富贵;“为己之学”是内在的,通过读书来提高道德修养,提高人生境界。很显然,陆陇其认可的是儒家“为己之学”,他也希望大儿子陆定徵能够深刻理会儒家“为己之学”。

    其次,陆陇其讲了读书和做人的关系,这是延续读书的功用而来的。陆陇其提出,读书和做人是同一件事,他认为,“将所读之书,句句体贴到自己身上来,便是做人的法,如此方叫得能读书人”。“读书人”三个字中包含着读书和做人两重意思。读书人与不读书人的区别在于,读书人能将书中的圣贤道理用到做人上去,而不读书人不知道书中的圣贤道理,自然也就不会把圣贤道理用到做人上去;进一步说,读书人把圣贤道理用到做人上去,可以学做圣人,完善人格,实现完美人生,而不读书人则永远也不会有学做圣人的机会。

    再次,陆陇其讲了读书的方法。陆陇其指出,“读书必以精熟为贵”,要求陆定徵熟读精思,下实功夫背诵儒家经典《四书五经》。他还着重指出,“欲速是读书第一大病”,提醒陆定徵读书不要强求速度,而是“绵密不间断”,日积月累,功到自然成。

    与此同时,陆陇其还讲述了“经典”与“时文”的关系,反映出他对科举考试的观点。他认为,对于“方做举业”的陆定徵来说,应该以儒家经典和传世古文为根本,日日夜夜,勤加诵读,至于八股时文,读上几十篇,了解一下“规矩格式”,大体知道怎么写就可以了。

    最后,陆陇其总结全文,提出三项建议:其一,“读书要将圣贤有用之书为本,而勿但知有时文”,讲的是如何应对科举考试;其二,读书“要循序渐进,而勿欲速”,讲的是读书的方法;其三,读书“要体贴到自身上,而勿徒视为取功名之具”,讲的是读书的功用。

    由以上可知,陆陇其认为,读书和做人是同一件事,读书的功用是“明白圣贤道理”;读书的方法是“循序渐进”“精熟为贵”;应对科举考试,要以“读经读古文”为根本。

    陆陇其给陆定徵的信中,既有关于读书的思想观念的指导,又有具体读书方法的指导,既能指明方向,又有可操作性,其中充满了深深的关怀和深切的父爱。陆定徵有这样的父亲,也是他的福分。只是陆定徵虽少年聪慧,却英年早逝,未登科甲,未能继承陆陇其的学术衣钵,让陆陇其的多年心血付之东流,可惜!可惜!

    示三儿宸徵

    前有一字①,寄嘉善柯寓匏②带归,不知曾到否?我在外甚安好,家中不必悬念③。但汝读书要用心,又不可性急。“熟读精思,循序渐进”此八个字,朱子教人读书法也,当谨守之。

    又要思读书要何用?古人教人读书,是欲其将圣贤言语身体力行,非欲其空读也。凡日间一言一动,须自省察,曰:“此合于圣贤之言乎?不合于圣贤之言乎?”苟有不合,须痛自改易,如此方是真读书人。

    至若④《左传》一书,其中有好不好两样人在内,读时须要分别。见一好人,须起爱慕的念,我必欲学他;见一不好的人,须起疾恶的念,我断不可学他。如此方是真读《左传》的人,这便是学圣贤工夫。汝能如此,吾心方喜欢。勉之,勉之!

    ┃ 今译 ┃

    前面有一封信,托付嘉善柯寓匏带回家去,不知你可曾收到?我在外面非常平安,家里人不必挂念。但是,你读书要用心,又不能性子太急。“熟读精思,循序渐进”这八个字,是先贤朱子教给人们的读书方法,你应当谨慎遵守。

    又要思考读书要用来干什么?古代圣贤教人读书,是希望他们将先圣先贤的言语身体力行,而不是空读书。凡是日常的一言一行,必须自省自察:“我今天的言行合乎圣贤的言语吗?不合乎圣贤的言语吗?”如果有不合乎的地方,必须痛下决心,予以改正,如此才是真正的读书人。

    至于《左传》一书,其中刻画的有好人和不好的人两种人,你读书的时候要仔细分辨甄别。见到一个好人,必须生起爱慕之心,暗中想着必须向他学习;见到一个不好的人,必须生起厌恶之心,暗中想着我断断不可学他。这才是真正读《左传》的读书人,这么做便是学做圣贤的真工夫。你能做到这些,我心里才觉得高兴。努力,努力!

    ┃ 简注 ┃

    ① 字:书信。

    ② 柯寓匏(páo):名崇朴,字敬一,号寓匏,浙江嘉善人。清康熙十一年副贡生,官至内阁中书舍人。康熙十八年举博学鸿儒,因丁忧未参加考试。著有《振雅堂集》(内含《文稿》一卷、《诗稿》六卷、《词》二卷)。

    ③ 悬念:挂念。

    ④ 至若:连词,表示另提一事。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给他的三儿子陆宸徵的一封信,信中所说还是与读书有关的事情。

    首先,陆陇其要求陆宸徵牢记并遵守先贤朱子“熟读精思,循序渐进”的读书方法,提醒他“读书要用心,又不可性急”。其次,他要求陆宸徵深入思考读书的功用,提醒他读书要“将圣贤言语身体力行”,“日间一言一动,须自省察”。此外,陆陇其还以读《左传》为例讲述了什么是学圣贤工夫,要求陆宸徵读书的时候仔细甄别,区分好人和不好的人,做到“见贤思齐,见不贤而内自省”。

    陆陇其《示大儿定徵》《示三儿宸徵》两封家信,写的都是与读书有关的事情,我们从中可以读出陆陇其对两个儿子的深深关怀和谆谆教导,也能体会到父爱的伟大。陆陇其是个真正的读书人,他的学问多半是遵循先贤朱子“熟读精思,循序渐进”的教诲,通过不间断的阅读和实践得来,是真正的学问,经得起历史的考验和思辨的追问。陆陇其在这两封信中的读书观,如对读书的功用、读书的方法、科举考试应对之策等的思考,其中有对先圣先贤读书观的继承,也不乏他自己多年读书心得体会的提炼,尤其是他对读书和做人关系的论述,以及对真正的读书人的论断等,可谓是真知灼见,对新时代如何读书也有着重要的指导意义和一定的参考价值。

    与三儿宸徵(一)

    接汝临清寄字,知舟行甚迟,未识何时抵家,心甚悬悬。

    我自九月初三夜在张家湾起身,初四日进城,至初十始到畅春苑引见。十三日奉以御史用之旨,二十日奉补四川道之旨,廿四日到任随奉堂,协理山东道事。所管者稽察各省刑名①事件,此尚不难料理,惟求尽言职则甚棘手。

    我于十月初七日上畿辅民情一疏,自谓委曲之甚,见者犹目为戆②,面奏时虽蒙皇上首肯,竟阻于部议。可叹,可叹!大抵目前时势甚难,且看光景。我寓中盘费③,目前仅可支持,未能照管家中。汝母子到家,必甚窘迫,只得与五叔商量,可且借饭米数担,俟过新春,再商接济之法也。

    家中光景,可一一写示我。我既在京,家中诸务,汝当留心照管。但不可以此废读书,求其并行不悖,惟有主一无适④之法:当应事时,则一心在事上;当读书时,则一心在书上。自不患其相妨。不可怠惰,亦不可过劳,须要得中。《小学》及《程氏分年日程》,当常置案头,时时玩味。

    元旂叔祖寄到所刻《松阳讲义》中多差字,若欲将汝带归之本校对,可即送去。但对毕可即将原本取回,不可遗失。我在京有一江阴人徐名世沐者,讲书甚精,近数与往还,颇得其益,将来欲采其说,附入《松阳讲义》中,另刻一本,目前且不必论也。

    ┃ 今译 ┃

    接到你从临清寄出来的信,得知你乘坐的船走得很慢,不知道什么时候才能到家,心里非常挂念。

    我自九月初三夜里从张家湾动身赴京,初四进城,等到初十才有机会到畅春园觐见康熙皇帝。十三日奉命以监察御史之职任用,二十日补任四川道试监察御史,二十四日到随奉堂赴任,协理山东道的事务。主要负责稽查各省刑律案件,这些还不难料理,只是想要尽到言官职责却很棘手。

    我在十月初七日上了《畿辅民情疏》,自以为说得非常婉转,看过奏疏的人还是以为我忠厚耿直,面奏时虽然得到康熙皇帝的首肯,但是最后竟然受阻于部议。可叹啊,可叹啊!大概是因为目前时势非常艰难,且看看以后的情况吧。我寄居地方的生活费用,目前仅够日常花销,不能照应家里。你们母子到家之后,必定非常窘迫,只能同你五叔商量商量,暂且借得饭米数担,等到过了新春佳节,再商量接济的办法。

    家里面的情况,你可一五一十写信告知我。我既然在京中,家里的大小事务,你应当留心照应。但是不可因此而荒废读书,如想要做到并行不悖,只有采取主一无适的办法:当应对事情的时候,就一门心思去做事情;当读书的时候,就一心用在读书上。这样就自然不必担心两件事情会互相妨碍。不可懈怠,也不可过于劳累,须要劳逸适中。《小学》和《程氏家塾读书分年日程》,应当常常放在案头,不时地研习体味。

    元旂叔祖寄来的他所刻《松阳讲义》一书中很多地方少刻了字,如果他想用你带回去的本子加以校对,你就给他送去。但是,等他校对结束,你就立刻把原本取回来,不可遗失。我在京中认识一个叫徐世沐的江阴人,讲解《四书》非常精湛,近来与他有过多次交往,非常受益,将来打算采用他的说法,附入原本《松阳讲义》中,另外再刻一个版本,目前暂且不必讨论这些。

    ┃ 简注 ┃

    ① 刑名:古时指刑律。

    ② 戆(zhuàng):忠厚耿直。

    ③ 盘费:指日常生活费用。

    ④ 主一无适:指专心于某一项工作而不旁及其他的事情。出自《论语·学而》“敬事而信”朱熹注:“敬者,主一无适之谓。”

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给三儿子陆宸徵的信,大约写于清康熙二十九年(1690)冬天。信中,陆陇其讲述了他出任四川道试监察御史的时间以及他上《畿辅民情疏》的情况。陆陇其在信中还特别提到了他的经济状况。他说:“我寓中盘费,目前仅可支持,未能照管家中。汝母子到家,必甚窘迫,只得与五叔商量,可且借饭米数担,俟过新春,再商接济之法也。”陆陇其时年六十,已任嘉定知县、灵寿知县近十年,而且还是名闻天下的一代大儒,在“三年清知府,十万雪花银”的清代,还有经济状况如此窘困的官员,家中妻子儿女还要靠亲戚朋友周济才可度日,着实非常难得,其清廉可见一斑;进而可知,陆陇其深受儒家安贫乐道思想影响,甘守淡薄,清廉有余,却不善于或者说是不屑于经营生计。与同时代的嘉兴大儒吕留良相比,陆陇其在经济方面确实欠缺了些。吕留良刻书卖书,获利甚丰,家境丰裕,常与文人雅士聚会闲聊,悠游自在;陆陇其或做清贫官,或是外出坐馆,或在家授徒,收入都不高,家里生活一直非常贫困,常常需要他人接济才可勉强度日。家庭经济窘迫导致他不得不常年奔波在外靠坐馆营生,这可能是陆陇其学术事业未竟而卒的重要原因之一吧。

    陆陇其在信中还讲到了读书,他要求陆宸徵采取“主一无适之法”,“当应事时,则一心在事上;当读书时,则一心在书上”,让读书和做事同步推进,并行不悖;他还告诉陆宸徵,读书要劳逸结合,“不可怠惰,亦不可过劳,须要得中”,并把《小学》和《程氏分年日程》放在案头,不时地研习体味。

    此外,陆陇其还提到了他的重要论著《松阳讲义》。该书是陆陇其担任灵寿知县时,在灵寿县学中为诸生讲解《四书》时的讲义,涉及《论语》《孟子》《大学》《中庸》等书,但不是每本书都面面俱到,章章提及,而是随时、随性地讲解阐发。陆陇其在《松阳讲义》中严格遵循朱子学说,着力“尊朱黜王”,“于姚江一派,则异同如分白黑,不肯假借一词”。朱子一生之精力在于《四书》,陆陇其一生之精力在于《四书章句集注》,因此,可以把《松阳讲义》看作是陆陇其学术论著的精华。

    与三儿宸徵(二)

    正月初五接元旂叔祖札①,始知家眷于十一月初八日到家,心始一慰。岁前我有一字寄子展带归,京中光景想已知悉,不知家中何时可有人来,须人到方可遣归接济。

    汝到家不知作何光景?须将圣贤道理时时放在胸中。《小学》及《程氏日程》宜时常展玩,日间须用一二个时辰工夫在《四书》上。依我看《大全》法,先将一节书反复细看,看得十分明白,毫无疑了,方始及于次节。如此循序渐进,积久自然触处贯通。此是根本工夫,不可不及早做去。次用一二个时辰,将读过书挨次温习,不可专读生书,忘却看书、温书两事也。目前既未有师友,须自家将工夫限定,方不至优忽过日。勉之,勉之!然亦不可过劳,善读书者从容涵泳②,工夫日进,而精神不疲,此又不可不知。

    我意欲于二三月内告假回南,然未知可得否,且再看光景。五叔及各房诸叔,俱不及作字,可一一说声。

    ┃ 今译 ┃

    正月初五接到元旂叔祖的信,才知道家眷已于十月初八日到家,心里稍微感到欣慰。年前,我有一封信委托子展带回家去,我在京师的情况想必你已经知道了,不知道家中什么时候有人到京师来,等到家里人到了才好让来人带着财物回去接济你们。

    我不知道你在家情况怎么样?你必须将圣贤道理时时刻刻放在心中。《小学》和《程氏家塾读书分年日程》应当时常研习体味,每天要有一两个时辰的工夫放在《四书》上。依我阅读《四书大全》的方法,先要将一节内容反复细看,看得明白透彻、毫无疑问,才开始看下一节。如此循序渐进,日积月累,日子久了自然就融会贯通。这是根本工夫,不可不及早努力去做。其次用一两个时辰,将读过的书挨着温习,不可专门去读尚未读过的部分,而忘记了阅读已读过的书、温习已读过的书这两件事情。你目前在家中既然没有师友互相砥砺切磋,应当将自己的读书时间限定好、分配好,方不至于悠哉度日。努力,努力!然而,读书也不可过于劳累,善于读书的人从容阅读,深入体会,工夫每日都有长进,而且精神不至于疲惫,这些道理不可不知啊。

    我想要在两三个月之内请假回到江南,然而不知能否如愿,看看情况再说吧。五叔和各房堂叔,都来不及写信了,你一一和他们道一声平安吧。

    ┃ 简注 ┃

    ① 札(zhá):信件。

    ② 涵泳:深入领会。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给三儿子陆宸徵的信,大约写于清康熙三十年(1691)春天。陆陇其在信中主要讲述了读书问题。陆陇其要求陆宸徵“须将圣贤道理时时放在胸中”,要求他经常研习体味《小学》和《程氏家塾读书分年日程》,还要求他把读书时间分配好,“日间须用一二个时辰工夫在《四书》上”,“次用一二个时辰,将读过书挨次温习”。在此,陆陇其特别讨论了阅读儒家经典的方法。其一,根本工夫。陆陇其认为,阅读儒家经典,尤其是《四书大全》等科举考试用书,需要“先将一节书反复细看,看得十分明白,毫无疑了,方始及于次节”,这么做就是要下实功夫,把每章每节搞清楚、弄明白,做到朱子所说的“循序渐进,熟读精思”,日积月累,功夫到了,自然可以融会贯通。陆陇其的学问多半来自潜修自得,采取的就是这种老老实实的“笨办法”,可见,这种办法还是很有效的,类似于我们今天所说的文本细读法。其二,看书温书。陆陇其认为,读新书要和看旧书、温旧书结合起来,既要获得新的知识,又要温习旧的知识,新旧结合,“温故而知新”,如此才能读书日得,学问日进。此外,陆陇其再一次提醒陆宸徵读书要劳逸结合,要下功夫,又不可过劳,从容涵泳才能工夫日进、精神不疲。

    与三儿宸徵(三)

    我自二月初六日钦点会场外监试①,至三月初一日揭晓始回寓。初七日,用中及黄大等到,见汝两字,洞悉家中光景。此等艰难之状,不涉历②不知。到处可长学问,不可但③心焦④。

    至于读书,在家中杜门静坐,须依我平日话头⑤去做工夫,不可优忽过日,一无长进。旁人之言不可轻信,须要辨其是非,自家立个主张。常将《小学》《近思录》之言放在胸中,去听人言,便如以镜照物,自然是非了然。

    我在京安好,不必挂念,但常想南归,未有机会耳。倘秋间未得归,汝当到京,来时须用骡轿,不可勉强跨骡长途,比不得灵寿至京也。汝虽在家,我心常在汝身上,汝当以父母之心为心也。其余京中光景,黄大归自能言之。

    ┃ 今译 ┃

    我自二月初六钦点为会场外监试,到了三月初一拂晓才回到寓所。三月初七,用中和黄大等人来了,我见到你的两封信,了解了家中情况。这么艰难的状况,不亲身经历真是不知道啊。人生处处可以增长学问,不可徒然焦虑烦躁。

    至于读书,你在家中谢绝宾客,静坐修习,必须按照我平时所说的话去下工夫,不可悠闲自在荒废时日,以致毫无长进。旁人说的话不可轻易相信,必须明辨其中的是非,自己心里要有主张。你常常将《小学》《近思录》中的名言警句放在心上,仔细研习体味,再去听别人说话,便如同拿镜子照物,自然会明白其中的是非。

    我在京中一切安好,不必挂念,只是常想着回到江南家中,可惜没有合适的机会。假使秋天我还没回家,你应当到京师来看我,来的时候应乘坐骡轿,不可勉强骑着骡子做长途旅行,从家里来路程很远,比不得从灵寿到京师来那么近。你虽然在家中,我常把你放在心上,你应当把父母对待你的心思用在自己身上啊。京师的其余情况,黄大回去后自会和你说的。

    ┃ 简注 ┃

    ① 监试:明清时期科举考试时负有监督之责的官吏。《二十年目睹之怪现状》第四十三回:“监临、主考之外,还有同考官、内外监试、提调、弥封、收掌、巡缉各官,挤满了一大堂。”

    ② 涉历:经过,经历。

    ③ 但:徒然。

    ④ 心焦:心中着急烦躁。

    ⑤ 话头:泛指启发问题的话语。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给三儿子陆宸徵的信,大约写于清康熙三十年(1691)春天。陆陇其在信中提到了家里的经济困难状况,他说:“此等艰难之状,不涉历不知。”虽没有明确说到家里条件究竟如何,但也可从只言片语中推测,陆家经济状况糟糕透了。即使如此,陆陇其还是乐观的,他要求陆宸徵从艰难生活中丰富阅历、增长知识。他还特意提到了读书问题,要求陆宸徵“依我平日话头去做工夫,不可优忽过日,一无长进”,同时提醒陆宸徵“旁人之言不可轻信,须要辨其是非,自家立个主张”,并要求他把圣贤道理牢记心中,看作是明辨是非的依据。此外,陆陇其还特别温情地指出,假如他秋天不回平湖,就要陆宸徵进京看他,“来时须用骡轿,不可勉强跨骡长途,比不得灵寿至京也”。舐犊之情,可见一斑。

    与三儿宸徵(四)

    黄大四月初三日在京起身,此时必已到家。我京中光景,渠①归想已备悉。一月来亦无他事,前月终,因捐纳之人纷纷②,只得又上一疏,旨意甚好,然未知部议何如也。我前字中欲汝秋间到京,然须再看光景,待我七月中再遣人归商量。黄大若有盘费,可先遣来,若盘费艰难,迟迟亦不妨。

    新宗师③必已发牌,汝于举业尚未能精通,待下次考亦不妨。功名迟早,自有天数,不必强求,但读书不可不勤。孔子曰:“不患莫己知,求为可知也。”当常思此言。有便信来,须将所用工夫一一写示我。然日间亦不可过劳苦,须有从容自得之乐,方是真会读书人。诰命④已领到,可对母亲说声。凡事自要立主意,不可轻听人言。人言之是非,亦不难辨,只是以圣贤之义理为权衡而已。汝能不为众楚所咻⑤,我心方慰。念之,念之!

    ┃ 今译 ┃

    黄大四月初三日从京师起身,此时想必已经到家。我在京师的情况,他回去之后,想必你已经了解清楚了。一个月来也没有其他事情发生,上个月底,因为捐纳人员接二连三,我只得又上了一封奏疏,皇帝看后说是很好,然而不知道部议结果如何。我前面信中写到想要你秋天的时候到京师来,不过还得再看看情况,等我七月的时候再遣人回去和你商量。如果有路费,可以先让黄大过来,如果家里生活费用紧张,迟些日子也不妨。

    新任提督学政想必已经发牌,你在举业上尚未能够精通,等到下次再考也不妨。获取功名有早有晚,都是上天注定的,不必强求,但是读书不可以不勤奋。孔子说:“不怕没有人知道自己,只求自己成为值得别人知道的人。”你应当经常思考这句话。有便信捎来,你得把你日常读书所用工夫一五一十写给我看。不过每天读书也不要太过劳苦,当有从容自得的愉悦心情,这才是真正的读书人。封赏诰命夫人的诏书已经领到,可以对你母亲说一声。凡事要自己拿定主意,不可轻易听信他人言语。他人所说之话的是非,也不难辨析,只要以圣贤所说的道理作为判断标准就可以了。你能不被众多外来的干扰所惑,我非常欣慰。非常想念你们,非常想念你们!

    ┃ 简注 ┃

    ① 渠:人称代词“他”。

    ② 纷纷:一个接一个地,接二连三地。

    ③ 宗师:明清时期对提督学道、提督学政的尊称。

    ④ 诰命:即诰书,是皇帝封赠官员的专用文书。

    ⑤ 众楚所咻(xiū):即“众楚群咻”。楚,楚国人;咻,吵,乱说话。众楚群咻,指众多的楚国人共同来喧扰,后指众多外来的干扰。出自《孟子·滕文公下》:“一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求其齐也,不可得矣。”

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给三儿子陆宸徵的信,大约写于清康熙三十年(1691)夏天。

    陆陇其在信中委婉提及了上疏议论捐纳一事。捐纳即捐资纳粟以得到官职、爵位。秦始皇四年,因蝗灾大疫,允许百姓纳粟千石,拜爵一级,由此开了中国古代的捐纳之途。之后,历朝历代多有沿袭,清代中后期大盛。朝廷把捐纳所得视为正项收入,明码标价卖官鬻爵,加剧了吏治腐败,成为当时的一大弊政。清康熙三十年,朝廷为筹款围剿准噶尔,特开捐纳。御史陈菁请求停止捐纳人员必须经过保举才能做官的做法,而实行多捐者优先录用的政策,吏部讨论后没有批准实行。时任御史陆陇其得知后,连续两次上疏议论捐纳,强烈反对捐纳多者优先录用,甚至提出捐纳人员如果在三年内无人保举,便让他辞官退职,用来澄清升官的途径。陆陇其的激烈言论引起了朝野的轰动,户部以捐纳人员都在观望,将会迟误军需为由,请求夺去陆陇其的官职,发往奉天安置。后因畿辅民心惶惶不安,唯恐陆陇其发配远地,于是,陆陇其得以免于发配。不久,诏命陆陇其巡视北城。监察御史试用期满,吏部讨论将他外调,陆陇其无心官场,乘机告假还乡。这封信就是写于他第二次上疏之后。当时,陆陇其前途未卜,处境堪忧。我们从陆陇其告知陆宸徵是否来京尚需讨论一段中,就可以推测出陆陇其当时的复杂心情。

    即使在复杂的官场漩涡中,陆陇还是挂念着陆宸徵的学业。他劝说陆宸徵不要着急参加科举考试,因为“功名迟早,自有天数,不必强求”,但他要求陆宸徵“读书不可不勤”,并以孔子“不患莫己知,求为可知也”一言激励陆宸徵好学上进。陆陇其再次告诫陆宸徵,读书要劳逸结合,“日间亦不可过劳苦,须有从容自得之乐,方是真会读书人”,提醒他要从读书中寻找快乐,好读书、乐读书,做个真正的读书人;他还再次提醒陆宸徵,“凡事自要立主意,不可轻听人言”,要以圣贤道理来明辨是非曲直。

    与三儿宸徵(五)

    我八月初已开列在外转①中,复蒙②停止,目前又有试俸③一局,未知作何光景。总之,听命而已,汝且不必进来。

    文宗④几时考嘉兴?汝文章尚未能精进,且待下次考亦不妨。只要上紧读书,不怕无功名也。我寓中日用甚窘,下半年俸银,因灵寿上年钱粮未完,罚去。此番人归,又无一钱可寄,当待仲冬遣人归矣。汝事事须谨慎,不可轻听人言,将书帖⑤到府县中。亲友不知利害者甚多,须要自家有主意。若有要紧事务,须到城中与元旂叔祖商量。

    星佑此番来,一慰契阔⑥,甚好,但我寓中清淡,不能有所加厚,甚觉歉然⑦,惟劝其读《小学》书,若平日能将《小学》字字熟读深思,则可为圣为贤,亦可保身保家。汝当互相砥砺,人而不知《小学》,其犹正墙面而立⑧也欤。彭年于中秋后到京,我亦劝其读《小学》,近来愈觉此书有味也。

    ┃ 今译 ┃

    我在八月初的时候已经被开列在外转名单中,后来承蒙圣上关爱才停止外转,目前又有试俸的安排,不知道前景会怎么样。总之,我听从朝廷安排就好,你暂且不要到京师来。

    提督学政什么时候到嘉兴来主持考试呢?你所写文章还没有精进纯熟,暂且等到下次再考也无妨。只要你抓紧时间读书上进,不怕考取不到功名。我在京师公寓的日常用度非常窘迫,下半年的俸禄银子,因为灵寿县去年需要缴纳的钱粮没有完成,所以被罚掉了。此番遣人回家,又没有银子捎带回去,需要等到仲冬时节再遣人回去的时候了。你事事都要小心谨慎,不可轻易听信他人之言,将书札、柬帖送到知府衙门、知县衙门中去。亲戚朋友中不知道其中利害深浅的人很多,你要自己拿定主意。如果有要紧事务,应到城中与元旂叔祖商量。

    曹星佑此次到京师来,可慰思念之情,非常好,但是我京师公寓中生活非常清淡,不能够好好地款待他,觉得非常抱歉,只有劝他读《小学》一书。如果平日里能够将《小学》字字句句熟读深思,那么就可以为圣为贤,也可以保身保家了。你和曹星佑应该互相砥砺,读书人如果连《小学》书中的道理都不知道,就如同面墙而立吧。彭年在中秋后到京师来找我,我也劝他读《小学》,近来越发觉得此书确有滋味了。

    ┃ 简注 ┃

    ① 外转:旧时谓京官转任外省同级官职。与“内转”相对。

    ② 蒙:敬词,承蒙。

    ③ 试俸:清朝吏部之铨选制度,乃官吏升转资格之一。凡任京官郎中以下,小京官以上之职,外官道府以下,佐杂等官以上之职者,均需试俸二年、三年、五年,方能升转。

    ④ 文宗:明清时期称提学、学政为文宗。亦用以尊称试官。

    ⑤ 书帖:书札、柬帖。

    ⑥ 契(qì)阔:久别;怀念。

    ⑦ 歉然:不满足貌;惭愧貌。宋叶梦得《石林家训》:“然盛夏帐中亦须读数卷书,至极困,乃就枕;不尔,胸次歉然若有未了事。”

    ⑧ 墙面而立:亦作“面墙而立”,指面对墙壁,目无所见。比喻不学无术。出自《论语·阳货》:“人而不为《周南》《召南》,其犹正墙面而立也与?”

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给三儿子陆宸徵的信,大约写于清康熙三十年(1691)秋天。信中,陆陇其提到了自己的坎坷仕途,以及他仍未解决的经济困难,尤其是他说要用下半年的俸银偿还灵寿县民所欠钱粮。陆陇其做官做到这个分上,能不清廉如水吗?如此言语,让人读了,不胜感慨。陆陇其在要求陆宸徵读书上进的同时,又劝说他不要急着参加科举考试,并提醒他要有主见,不可轻信他人言语。这是一个父亲对儿子的谆谆教导,其中充满关爱和温情。

    陆陇其非常重视《小学》,他认为,“若平日能将《小学》字字熟读深思,则可为圣为贤,亦可保身保家”。因此,他要求陆宸徵、曹星佑、彭年等人勤读《小学》,按照《小学》中所讲述的圣贤道理做人做事。

    《小学》是由宋明理学集大成者朱子编著的道德教育读本,其核心内容是教育儿童如何处事待人,如何孝顺父母,如何尊敬长辈,如何洒扫应对进退等。《小学》全书共六卷,分内外篇,其中内篇四卷,外篇二卷。内篇四卷,分《立教》《明伦》《敬身》《稽古》 四个部分。《立教》主要讲教育的重要和方法;《明伦》主要讲父子之亲、君臣之义、夫妇之别、长幼之序、朋友之交;《敬身》主要讲恭敬修养功夫;《稽古》辑录了历代思想家的行为表现,作为《敬身》的证明。外篇二卷,分为《嘉言》《善行》,分别辑录了汉代至宋代思想家的言论和行为表现,作为《立教》《明伦》《敬身》的补充和说明。

    朱子《小学》一书中蕴涵着做人做事的根本,读过《小学》之后,再读《四书五经》,孩子就不会傲慢,就知道圣贤学问最重要的是一定要落实在生活当中。朱子编著《小学》的目的,是为了从小就向儿童灌输封建道德观念,使封建道德的基本原则成为人们的道德品质,为封建统治阶级培养人才。宋代以后,《小学》成为元明清三代儿童道德教育的主要课本,影响甚大。《小学》注释校勘本主要有明代陈选《小学集注》、清代张伯行《小学集解》、上海广益书局《朱子小学白话解》和商务印书馆《朱子小学节本》等。

    陆陇其是朱子的忠实信徒,一生以“尊朱黜王”为己任,因此才对《小学》一书推崇备至,教导儿子、女婿等晚辈勤读《小学》,以书中所讲的圣贤道理为指导来保身保家,乃至为圣为贤。

    与三儿宸徵(六)

    县考①一事,文理稍通者,无有不取,所遗者不过十之一耳。此无论不宜干渎②,亦且不必干渎。向来乡绅多纷纷开荐③,我所不解。汝见灵寿曾有一人来说乎?此一节,贤于我乡风气远矣。且预先要开荐,分明自处于极不通之地,少年志气亦不宜如此。

    此番汝与曹家外舅④同就试,只宜听其自然,但要用心做文字。文字若好,自无不取之理。一则可验自己之力量,一则可见当事之公道,岂不美乎?如果落在孙山外,不过事之偶然,公道不泯,下次自然必取。但要读书,不必以此为虑。城中亲族有欲开荐者,可俱以我此意说知。

    ┃ 今译 ┃

    在县考这件事情上,文章条理稍微通顺的,无不录取,所遗漏的不过是十分之一。此时,无论如何不要勾连官府,也不必去勾连官府。平湖的习俗,县考之前,乡绅们大多纷纷去官府具名推荐子弟,对此我很不理解。你可曾见到灵寿县考之前有一人来具名推荐子弟的吗?就这件事上,灵寿的风气比我们平湖好多了。而且,预先要去官府具名推荐,分明让自己处于非常不畅通的境地,少年人意气风发、志向远大,也不应该这么做啊。

    此次你与曹家外舅一起参加县考,只宜顺其自然,但要用心写考试文章。文章写得好,自然没有不录取的道理。一则可以检验自己的考试能力,二则可以看到考试的公平公正,岂不是很好吗?如果名落孙山,不过是事出偶然,只要公道不泯灭,下次自然便会录取。你只要认真读书,不必为县考焦虑。城里的亲戚,如果有想要请人具名推荐的,你可以把我这番话的意思转告给他。

    ┃ 简注 ┃

    ① 县考:县试。明清时期考秀才的第一阶段考试在县里举行,俗称县考。

    ② 干渎:冒犯。此处指勾连官府。

    ③ 开荐:科举考试之前乡绅具名推荐子弟。

    ④ 外舅:据《尔雅·释亲》记载,妻之父为外舅,妻之母为外姑。妻子之父的亲兄弟为自己的外舅,辈分上比自己大一辈。妻子称自己的外舅应是叔父或者伯父。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给三儿子陆宸徵的信,时间没有提及,如果按照前面几封信的时间顺序和县考时间安排来推算的话,大约写于清康熙三十年(1691)冬天。

    陆陇其在信中主要是给陆宸徵讲述了县考的事情以及他对县考的态度。清代童生试共分三个阶段。一是县试,也就是陆陇其在信中所说的县考,这是童生试第一阶段考试。应试的童生到本县礼房报名,填写姓名、籍贯、年岁、三代履历,并以同考五人互结,复请廪生(秀才)作保。主持考试的为本县县官,试期多在二月。县试分四场或五场进行,各场分别考八股文,考帖诗、经论、律赋等。场终后,出长案,依名次前后录取,将其名单送县儒学署备案,取得参加上一级府试的资格。二是府试,这是童生试第二阶段考试。试期多在四月,经县试录取童生方可参加该县所在府(或直隶州、厅)的考试。报名手续与县试大致相同。考试录取以后,取得参加院试的资格。三是院试,这是由各省学政主持的考试,也是童生试最高阶段。因为主持考试的学政称提督学院,所以叫做院试。经过府试录取的童生可以参加院试。学政于其驻地考试就近各府的应试童生,其余各府则依次分期案临考试。院试分为两场进行,一是正试,二是复试。揭晓名为出案,录取者就是生员。生员分为廪生、庠生、增生、附生等几种,统称秀才。秀才要继续深造读书,被送入府学、县学,叫做进学,也叫入泮,接受教官的月课与考校。

    陆陇其是久经科举考试考验,考中进士才出来做官的地道的读书人。他以过来人的身份告诉陆宸徵,县考极为简单,不足为惧,“文理稍通者,无有不取,所遗者不过十之一耳”。他提醒陆宸徵不要勾连官府,也不要找人请托,只要把县考当做试金石,顺其自然,轻松应考,考中考不中都好。此外,他还以灵寿和平湖作对比,严词批评了平湖“向来乡绅多纷纷开荐”的不良风气。由此可见,陆陇其为官清廉,化风改俗,确实做了很多事情,值得称赞。

    陆陇其教导儿子轻松、端正对待考试的心态,直到现在仍有一定的指导意义。当下,高考、中考,乃至一般的期末考试到来之前,很多考生的家长比考生还紧张,这与陆陇其对待儿子陆宸徵参加科举考试的态度相比有着天壤之别。因此,我们也要学学陆陇其,以平和的心态看待孩子的考试,鼓励他们认真备考、轻松备考,客观看待考试成绩。只要把握住考试机会,考出成绩,考出水平,最终的结果虽然重要,但无论如何,以平常心接受吧。

    与用中侄

    见吾侄札,知为天津靳公①所招,不胜欣慰。靳公居官服政②,极为谨饬③,愚向在都门,熟闻其概况。河台先生④之立德立功,吾辈心殊倾慕,谅其家风必有仿佛,且渠令弟曾与我同城。侄得亲炙⑤之,亦三生之缘结也。

    但相与之间,必须诚敬,方可为久。训课之法,必导以圣贤路头⑥,如《小学》等书不可不授。与幕友相接,要极和婉之中须有一番主张,不可为所转脚跟也。大概作幕者,自有一种气习,若稍或渐染,便非儒者气象。知吾侄虽有定见,然愚不得不嘱。至于馆政之暇,自家学业,断不可荒废。

    愚自南旋以来,即谢去世故⑦,舌耕糊口,仍馆席氏。日对古昔圣贤,较之宦途鹿鹿,倍觉绰然⑧自豫。东翁从未识荆⑨,可道我景慕之意,羽便附此不尽。

    ┃ 今译 ┃

    见到用中侄儿写来的信札,知道你被靳辅先生招去担任幕僚,我感到非常欣慰。靳辅先生居官从政,非常谨慎小心,我从前在京师时,经常听说他的大概情况。河道总督靳辅先生立德立功,我们这些人非常倾慕,想必他的家风必有相似之处,而且他的弟弟也曾与我同城为官。你能亲身受到他的教益,真是三生有幸的莫大福分啊。

    但是,你与他相处的时候,必须真诚恭敬,才是长久之计。教训和课试的方法,必须遵循圣贤指定的门路,如《小学》等书就不可以不教授。与靳府幕友交往,在非常的温和委婉之中必须要有自己的一番主张,不可人云亦云,随大流。一般作幕宾的人,自然而然会有一种不良习气,如果稍加沾染,便不是儒者所应该具有的气象。我知道你有自己的主见,但为了你好,还是不得不多叮嘱几句。至于在坐馆之余,你自己的学业,则绝对不可荒废。

    我自从辞官回到江南以来,就推去了各种人情世事,靠着担任塾师谋生,继续在常熟席家坐馆。每日读些经典,面对古代圣贤,较之在仕途上的庸碌无为,倍感时间宽裕、心情舒畅。你家东翁从来没有见过我,你可以代我向他致以仰慕之意,信中就说不尽了。

    ┃ 简注 ┃

    ① 靳公:靳辅(1633——1692),字紫垣,辽阳人,隶汉军镶黄旗。清顺治时为内中书,康煕初自郎中迁内阁学士,康熙十年授安徽巡抚,康熙十六年调任河道总督。靳辅治河继承明朝潘季驯的方法,对黄河水患进行全面勘察,提出对三大河流进行综合整治的详细方案,并积极组织实施,终使堤坝坚固,漕运无阻。康熙二十七年,御史郭琇诬告靳辅治河九年无功,被免职。康熙三十一年十一月逝世,赐祭葬,谥文襄。康熙三十五年,清政府答应江南士民所请,在黄河岸边为其建祠。康熙四十六年,追赠太子太保,赐予骑都尉世职。雍正五年,追加工部尚书,入祀贤良祠。著有《治河方略》一书,为后世治河的重要参考文献。

    ② 服政:为政,处置政务。

    ③ 谨饬(chì):谨慎小心。

    ④ 河台先生:河台是河道总督的尊称,此处指清康熙时治河名臣靳辅。

    ⑤ 亲炙(zhì):指亲身受到教益。出自《孟子·尽心下》:“非圣人而能若是乎?而况于亲炙之者乎?”朱子《四书章句集注》:“亲近而熏炙之也。”

    ⑥ 路头:指道路、门路、方向。

    ⑦ 世故:指世间一切事务。

    ⑧ 绰然:形容宽裕、富余。

    ⑨ 识荆:敬辞。原指久闻其名而初次见面结识的敬辞,今指初次见面或结识。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给侄子陆礼徵的信,大约写于清康熙三十一年(1692)春天。陆礼徵,字用中,陆陇其侄子,布衣,参与编著《四书讲义困勉录》《陆陇其年谱》。康熙三十年九月,陆陇其试俸期满,辞官回家,十一月回到平湖家中,常熟席启寓又来邀请他去做塾师。第二年正月,陆陇其赴常熟席家担任塾师。该信即写于他在常熟席家坐馆之时。当时,靳辅起复为河道总督,陆陇其的侄子用中被招入靳辅幕中。陆陇其知道这件事情之后非常高兴,用较多的溢美之词表达了他对靳辅的敬仰之情。陆陇其在信中要求侄子用中依照朱子所编《小学》中的圣贤道理做人做事,“相与之间,必须诚敬,方可为久。训课之法,必导以圣贤路头”,“与幕友相接,要极和婉之中须有一番主张,不可为所转脚跟也”,并要求他“于馆政之暇,自家学业,断不可荒废”,叔侄情深,关爱之心,溢于言表。陆陇其还提到,他辞官回乡后,应邀担任塾师,每天在教书育人之余,阅读儒学经典,与先儒先贤天人交接,“较之宦途鹿鹿,倍觉绰然自豫”,反映了他不在意得官失官,而是要传承圣贤道理的坚定志向。

    与李枚吉婿(一)

    在吴门①遇来使,知吾婿欲援近例②,愚窃以为不可。

    朝廷设科取士,三年一举,此正典也。方正之士,莫不由之而进。今科之设,不过为急于功名者,使之稍助军需,亦得一体进取③,原非所以待豪杰也。吾婿英年有志,前程远大,苟发愤力学,将来凤翥鹏翔④,何可限量?奈何不以豪杰自待,而甘心出于此耶?

    且就吾婿今日所处,又有大不可者。礼为人后者,为其本生父母降期,然服虽降,而一切食稻衣锦⑤之事,必有不安于心者。盖可降者服,不可降者心也。故考试之事,但当与岁考,不当与科举,秉礼之士莫不皆然。今吾婿期年⑥虽满,而心丧⑦未毕,俨然与应举之士角逐于文场,可乎?不可乎?况功名迟速有命,难易亦无一定。苟命应得,虽在千万人中,自当脱颖而出;如其不然,即两人相较,亦有得失,况十五人而中一人,安在其必得耶?即功名未必得,而徒冒不韪,窃为高明不取也。

    相爱之深,不觉尽言,惟吾婿熟筹之,幸勿以吾言为迂愚。交盘⑧尚未完局,秋凉当归,草勒不悉。

    ┃ 今译 ┃

    在苏州碰到来送信的人,得知你想援引近来形成的惯例,我私下里以为不可以。

    朝廷开科取士,三年一届,这是正常途径。方正贤良的读书人,没有一个不是由这个途径做官的。今年这一科是恩科,不过是为了让那些急于功名的读书人,通过捐钱援助军需费用,也能同样得到有所作为的机会,原本就不是给豪杰之士准备的。你年少英才,素有大志,前程远大,只要发奋读书,努力学习,将来如同凤凰和大鹏般振翅飞翔,前途不可限量,奈何不以豪杰之士自我期待,而甘心谋求只有捐钱才有机会的恩科呢?

    而且,就你当下的处境来说,还有一个非常重要的原因使你不可以参加科举考试。从礼节上来说,你是父母所生,为本生父母尽孝是理所当然的,虽然孝服已经除去,而一切食稻衣锦的事情,做了之后心里必然不那么安稳。因为丧服可除,内心的悲伤则是难以消除的。因此,在科举考试这件事情上,你可以参加岁末检测的考试,不可以参加获取功名的考试,遵循礼节的读书人没有一个不是这么做的。现在你虽然服丧已满一年,而心里的悲伤还没有消失,煞有介事地和那些应该参加科举考试的读书人一样在考场上角逐,这样做可以吗?何况取得功名的时间早晚自有定数,难易程度也不一定。如果命中应该获得功名,虽然是与千万人同台竞技,自然也会脱颖而出;如果命中注定没有功名,即使是两个人比试,也是一个能考上,另一个考不上,何况是十五个人中取一个,又怎么能说必定会考取呢?既然功名未必能够得到,而徒然去冒天下之大不韪,我私下里以为高明之人是不会这么做的。

    因为关爱之深,不知不觉话说得多了点,希望你再仔细筹划筹划,但愿你不要以为我说的话有些迂拙。衙门里面的事情还没交接完毕,秋凉的时候就会回去,这封信草草收尾,言之不尽。

    ┃ 简注 ┃

    ① 吴门:指苏州或苏州一带。苏州为春秋时期的吴国故地,故称吴门。

    ② 援近例:援引近来形成的惯例。

    ③ 进取:指努力上进,力图有所作为。

    ④ 凤翥(zhù)鹏翔:翥,鸟向上飞。形容奋发有为。

    ⑤ 食稻衣锦:古时候,北方人食稻的机会不多,能经常吃到稻米的人往往是富贵阶层。一直到魏晋南北朝时期,稻米饭都属于“奢侈品”。所以古人将“食稻衣锦”视为“生人之极乐,以稻味尤美故。”

    ⑥ 期(jī)年:一整年。古时候丧服要穿一年,称为期年服。

    ⑦ 心丧:泛指无服或释服后的深切悼念,有如守丧。

    ⑧ 交盘:前任卸职时把账目、公物、文书等清点明白,移交给后任。

    ┃ 实践要点 ┃

    李枚吉,名铉,字枚吉,金山卫庠生,陆陇其的大女婿。这封信大致写于清康熙十六年(1677)。当年二月,陆陇其因讳盗而被罢免嘉定知县,十二月回到平湖。根据文中内容推测,写信时间是在他落职后继续代理县务,等待下任嘉定知县上任的一段时间里。

    陆陇其在信中反复劝说大女婿李枚吉不要捐钱购买科举考试资格,理由有以下几点:第一,正规科举考试是三年一届,“方正之士,莫不由之而进”,而今年的科举考试,“不过为急于功名者,使之稍助军需,亦得一体进取,原非所以待豪杰也”。李枚吉是“英年有志,前程远大”的豪杰之士,不必参加。这是这一科科举考试本身的原因。第二,李枚吉服丧虽然期满,但心丧未满,“而一切食稻衣锦之事,必有不安于心者”,因此,他“但当与岁考,不当与科举”,不适合“与应举之士角逐于文场”。这是李枚吉主观方面的原因。在分析了主客观两方面的原因后,陆陇其指出,“功名迟速有命,难易亦无一定”,这与他在《治嘉格言》中看待科举考试中与不中的宿命论观点是一致的。在这个宿命论的前提下,他又提出:“苟命应得,虽在千万人中,自当脱颖而出;如其不然,即两人相较,亦有得失”,何况是“十五人而中一人”。既然没有必然考中的绝对把握,何必去冒天下之大不韪呢?

    陆陇其一面摆事实、讲道理,劝说李枚吉,一面激励李枚吉,说他是豪杰之士、秉礼之士、高明之人,既反对李枚吉通过非正常途径进入仕途,又希望他励志好学、前程远大。陆陇其是李枚吉的岳父,他对待女婿李枚吉的态度,和他对待儿子陆定徵、陆宸徵相类似,充分展现了一个长辈的教导和一个岳父的关爱。

    与李枚吉婿(二)

    旧岁悬望婿辈有高发①北来者,可以一慰契阔,不意竟寂寂也。文教日兴,青年不可不奋志努力读书。读书又当知有向上一途,不可专事俗学。在北方,见吕晚村②所刊《小学》《近思录》最精,曾寻看否?此是晚村病殁③,拳拳④为学者之意,不可不时玩味也。家务虽不能尽摆脱,然要见得此中都是道理,触处皆是此理流行,则不患俗务累人矣。愚在此掣肘⑤事尽多,幸于此看得一二破,心不为所动者,只欲随时随处尽其职分之所当为耳,然正难言之。大计⑥后,傥得免罢黜,亦当寻一脱身计,不能久向劳扰⑦中作生活矣。

    诸外孙读书何如?经宜多读,宁迂其途,勿趋捷径。更宜教看《小学》,以正其根脚,不必急急学时文也。今岁江南钱粮蠲免⑧,有田者应推广皇仁,稍宽佃户之一二,庶为不失本心,不识吾婿以为何如?署中俱各平安,勿烦挂念。惟萧然景象日甚一日,无可奉寄,殊为歉然。人归匆匆,不多及。

    ┃ 今译 ┃

    去年总是盼望着几个女婿中有人能从乡试中脱颖而出,来京师参加会试,顺便过来看看我,聊以慰藉久别之情,不曾料到竟然没有人能成行。当今,文化教育日益兴旺,青年人不可不振奋志气努力读书。读书又应当知道还有奋发向上的路子可走,不可专门从事世俗流行之学。在北方,我看到吕晚村先生所刊的《小学》《近思录》最为精良,你找来读过了吗?吕晚村先生虽已病死,但这些书中蕴涵着他处处为读书人考虑的拳拳之心,不可不时常把玩体味啊。家里的事务虽不能完全摆脱,但要在这些事中看到做人做事的道理:“世事洞明皆学问,人情练达即文章。”这些道理明白通晓,便不会被世俗事务所累。我在这边虽然掣肘的事情很多,幸亏对此能够看破一二,心里不为这些杂事所触动,只是随时随地尽职尽责本分做事罢了,不过这些话也是难以说清楚的。大计之后,假使得以免除罢黜,我应当寻找一个脱身之计,不能长久地在劳苦烦扰中生活。

    各个外孙读书情况怎么样呢?《四书五经》应该多读,宁可走些远路,也不能走捷径。还应该教他们读《小学》,以奠定基础,不必急着去学八股时文。今年江南地区钱粮减免,有田地者应当推广皇帝的仁德,对待佃户稍微宽松一点,这也是不失本心的做法,不知道你认为如何呢?我这里一切都好,你不用挂念。只是萧然的景象一日甚过一日,没有什么可以寄送给你的,真是很抱歉。送信之人急匆匆要走,别的就不多说了。

    ┃ 简注 ┃

    ① 高发:旧指科举考试合格,被录用。

    ② 吕晚村:吕留良(1629——1683),字庄生,号晚村,浙江崇德(今属桐乡)人,清初思想家、诗人、时文评论家。清顺治十年应试为诸生,后隐居不出。康熙年间拒绝参加博学鸿词科考试,后为躲避征召,削发为僧。吕留良死后,清雍正十年,因“曾静案”被剖棺戮尸,吕家子孙及门人等或戮尸,或斩首,或流徙为奴,罹难之酷烈,为清代文字狱之首。吕留良著述多毁,现存《吕晚村先生文集》《东庄诗存》等。清康熙十一年夏,陆陇其曾到嘉兴府城拜会吕留良,彼此之间都有相见恨晚之感。此后,陆陇其受到吕留良的影响,更加坚定了“尊朱黜王”的信念,最终成为清廷表彰、入祀孔庙的一代醇儒、理学名臣;而同样倡导“尊朱黜王”的吕留良,却因其强烈的“华夷之辨”及其因国难家难对清廷的深深仇恨,导致他远离朝廷,隐居刻书,不涉政治,最终更因湖南人曾静读了其书之后的食古不化行为而被追究,因此遭遇劫难,剖棺戮尸。两人际遇,大相径庭,值得我们深思和反省。

    ③ 病殁(mò):病死。

    ④ 拳拳:诚挚貌。出自汉司马迁《报任安书》:“拳拳之忠,终不能自列。”

    ⑤ 掣肘:原意指拉着胳膊,比喻有人从旁牵制,工作受干扰。

    ⑥ 大计:明清两代考核外官的制度叫大计,每三年举行一次。

    ⑦ 劳扰:劳苦烦扰。

    ⑧ 蠲(juān)免:免除(租税、罚款、劳役等)。

    ┃ 实践要点 ┃

    陆陇其于清康熙二十二年(1683)九月补受灵寿知县,康熙二十九年六月离任,在灵寿知县任上将近七年。从“北来”“大计”等词语来看,这封信当是写于陆陇其担任灵寿知县期间。据史料记载,康熙二十四年,免江南、江西、山东、山西、湖广等省七十四受灾州县赋税;康熙二十五年,免直隶、江南、浙江、湖广、甘肃等省二十七受灾州县赋税;康熙二十七年,免江南、江西、湖广、云南、贵州等省三十三受灾州县赋税;康熙二十八年,免江南历年积欠的赋税二十余万两;康熙二十九年,免直隶、江南、浙江、甘肃等省三十二受灾州县赋税。从“大计”“今岁江南钱粮蠲免”等说法来看,这封信可能写于康熙二十八年。

    信中,陆陇其希望大女婿李枚吉振奋志气努力读书,参加科举考取功名。他专门提到了吕留良的刊刻《小学》《近思录》等书,要求李枚吉朝夕阅读,不时玩味,以了解圣贤道理。他在提醒李枚吉“不可专事俗学”的同时,还强调要从世俗事务中见到道理,世事洞明,人情练达,在人情世故中通晓圣贤道理。陆陇其的学问从阅读《四书五经》和体味社会人生中得来,他一方面注重经典阅读,重视圣贤道理的学习体会,另一方面重视社会实践,重视世俗事务的体验感受,把书本上的间接知识和社会上的直接知识结合起来,形成了比较全面的学习观。这一点是值得我们学习和借鉴的,尤其是在校学生,在读书学习之余,更应参加社会实践,实践出真知,实践是检验真理的唯一标准。同时,陆陇其还过问了外孙们的学习状况,要求李枚吉教孩子们“宁迂其途,勿趋捷径”,多读《小学》,打好底子,“以正其根脚,不必急急学时文也”。从几封信中可以看出,陆陇其以身作则,对儿子、女婿、外孙的要求都是读圣贤书,做正经人。有这样的父亲、岳父、外公,真是他们的福分。

    陆陇其在信中也提到了他的工作情况和生活状况。对于工作,他说:“愚在此掣肘事尽多,幸于此看得一二破,心不为所动者,只欲随时随处尽其职分之所当为耳,然正难言之。”陆陇其清廉耿直,不容于世俗官场,因而举步维艰,仕途艰难。工作上的有些事情,信中难以言明,只能努力做到世事洞明、人情练达,做些只可意会不可言传的暗示了。至于生活,他说:“惟萧然景象日甚一日,无可奉寄。”灵寿县太爷任上的陆陇其经济状况依然艰难。陆陇其在给儿子和女婿的每封信中都会提到囊中羞涩,生计艰难,可见经济困难一直困扰着他。陆公如此清廉,又如此困顿,让人不胜感慨。

    此外,陆陇其还提到“今岁江南钱粮蠲免”,他希望“有田者应推广皇仁,稍宽佃户之一二,庶为不失本心”,由此可见他的勤政爱民之心。

    寄曹星佑婿

    自去岁八月使者归后,此间即因旱灾,上司往来查勘①,络绎不绝,钱粮尽行蠲免。今春又复奉上谕放赈,簿书烦杂,日无宁晷②,屡欲遣人回南,辄复阻滞。不佞③久处荒城,无一善状④,硁硁⑤之性,动与时违。只恃方寸泰然,不以得失动于中,故虽在掣肘中,得免狼狈。看来此道到底难行,惟书生旧业,更觉津津有味。

    《分年日程》一书,平生所最服膺,故特梓行⑥,欲学者胸中先知有读书规模,然后以渐加功,倘从前已经蹉跎者,一二年补读一经可也。吾婿试事何如?秋闱在转盼⑦间,磨砺以须⑧,斯其时矣。高发北上,过此庶可盘桓。望之,望之!《考亭渊源录》奉还,此书尽有滋味,细阅一番,有益于学问不少。《松阳讲义》,吾婿所见者几篇?今录一部,校对奉寄,望细阅之;即未讲者,亦可类推而见。来札云《养气》《尽心》诸章,今当渐次及之也。刊刻尚未敢轻言,恐有粗疏处,须细加斟酌,方可问世,余俟人归续悉。

    ┃ 今译 ┃

    自去年八月信使回去以后,这里就因为旱灾,上司往来实地调查,络绎不绝,钱粮也全部减免。今年春上,又奉上谕赈济灾民,账簿文书纷繁复杂,事情繁多杂乱无章,我多次想要派人回平湖,但每回都被阻碍难以成行。我久在荒城,没做过一件好事,且生性浅陋固执,动辄违背时代风气。我自恃心中泰然,不把个人得失放在心上,因此,我虽然经常遭到掣肘,却可以避免狼狈。看来,仕途到底难以行进,唯有读书人所从事的事业,让人更加觉得津津有味。

    《程氏家塾读书分年日程》一书,我平生最为佩服,因此特意刊刻发行,希望学者胸中先知道读书的范围,然后逐渐下功夫,假若从前已经蹉跎岁月,也可以用一两年的时间补读一经。你科举考试的事情怎么样了呢?乡试转眼间即将举行,磨快刀子等待时机,这正是你功成名就的时候。中举后北上京师参加会试,可以到我这里来住上些日子。盼望着你来啊,盼望着你来啊!《考亭渊源录》奉还给你,这本书很有滋味,仔细阅读一番,于学问非常有益。《松阳讲义》,你看到的是几篇呢?我现在抄录一部,校对好了寄发给你,希望你仔细阅读;书中没有讲到的《四书》篇章,可以依此类推而得以了解。你来信中所说的《养气》《尽心》等篇章,现在可以逐渐去研读了。刊刻之事,暂时还不敢轻易说出嘴,恐怕书中有粗糙疏漏的地方,必须仔细斟酌,才可以问世,等我回家后再详加补续。

    ┃ 简注 ┃

    ① 查勘:实地调查,查看。

    ② 日无宁晷(guǐ):日晷,亦称日规,照日影测定时刻的仪器。形容事情繁多杂乱。

    ③ 不佞:用作谦称,我。出自《左传·昭公二十五年》:“不佞不能与二三子同心,而以为皆有罪。”

    ④ 善状:好的事迹。

    ⑤ 硁(kēng)硁:形容浅陋固执。

    ⑥ 梓(zǐ)行:指刻版印行。

    ⑦ 转盼:转眼。比喻时间短促。

    ⑧ 磨砺以须:磨快刀子等待。比喻做好准备,等待时机。出自《左传·昭公十二年》:“摩厉以须,王出,吾刃将斩矣。”

    ┃ 实践要点 ┃

    曹宗柱,字星佑,平湖邑庠生,陆陇其的二女婿。这封信是陆陇其给曹宗柱的回信,根据信中“旱灾”“放赈”“久处荒城”等语以及陆陇其刊刻《程氏家塾读书分年日程》的时间为清康熙二十八年等来推断,此信大致写于康熙二十九年(1690)春,当时,陆陇其正担任灵寿知县。

    信中,陆陇其叙述了他在灵寿知县任上的艰难困境以及他的应对态度。清正廉洁、勤政爱民的陆公在信中直言不讳地写道:“此道到底难行,惟书生旧业,更觉津津有味。”陆陇其疲于应付各种杂事烦事,承受各种非议,经常遭到排挤,从他的语气中可知,他已经厌烦了做官;但是,他又很矛盾,始终抱着“学好文武艺,货与帝王家”的心态,并不希望子侄女婿放弃举业,反倒希望他们通过科举考试,考取功名,走上仕途,报效家国。因此,他在信中劝说曹宗柱勤加阅读《程氏家塾读书分年日程》《考亭渊源录》和《松阳讲义》等书,希望他“磨砺以须”,参加秋闱,并等待他“高发北上,过此庶可盘桓”。对于学问,陆陇其是谨慎小心的,他的四书学专著《松阳讲义》,已经改过多遍,但他仍不满意,“刊刻尚未敢轻言,恐有粗疏处,须细加斟酌,方可问世”,由此可见他的读书治学态度。

    与武修弟

    今年正月内,始闻大侄之变,深可痛惜。此最朴实人,天何以使至此!我远在京,不能少申①其意,附代奠些须②,弟可为我备一享祀③,以慰其灵。痛甚,痛甚!

    弟今止有两侄,当为其婚姻计,此是目前第一要务,然亦不必心焦,自然水到渠成也。我在京甚多掣肘,未知将来若何。弟明岁馆地,且看我光景如何,再作计较可也。种种黄大自能言之,不多及。

    ┃ 今译 ┃

    今年正月间,我才听到大侄子去世的事情,深深为他感到心痛惋惜。他是天底下最朴实的人啊,老天爷怎么可以做到这个地步呢!我远在京师,不能稍微表达一下我的意思,附带祭奠一些东西,你可以为我准备一些祭祀物品,以告慰他的在天之灵。悲痛之极,悲痛之极!

    你现在只有两个儿子,应当为他们的婚姻大事考虑了,这是目前的第一要务,然而也不必太过心急,自然而然就会水到渠成。我在京师掣肘之事甚多,不知道将来会怎么样。你明年到哪里去坐馆,要看我的前景如何,再做打算。我在京师的种种事情,黄大回去之后会详细说明,我这里就不多说了。

    ┃ 简注 ┃

    ① 申:表明,陈述。

    ② 些须:亦作“些需”。少许,一点儿。

    ③ 享祀:祭祀。《易·困》:“困于酒食,朱绂方来,利用享祀。”

    ┃ 实践要点 ┃

    陆陇其兄弟三人,二弟陆尚桓,早亡,三弟陆履平,字武修,两人的事迹皆无从考证。这封信是陆陇其写给三弟陆履平的,大约写于清康熙三十年(1691),当时,陆陇其正在京师担任监察御史。

    陆陇其在信中首先表达了他对三弟家大侄子去世的悲痛心情,希望陆履平替他准备一些祭祀物品,聊以慰藉大侄子的在天之灵。然后,他从“不孝有三,无后为大”的观念出发,提醒三弟要为另外两个侄子的婚姻大事早做准备,同时提醒他也不必太过着急,顺其自然,水到渠成。此外,陆陇其还在信中说了他在京师的艰难困境,可谓是一信一说,悲伤无限。

    从陆陇其父亲陆元一辈算起,泖口陆氏家族虽名声显赫,但子孙不旺。陆元兄弟两人,兄长陆灿,明崇祯七年进士,为泖口陆氏家族第一个进士,曾任济南府推官,勤政爱民,颇有政绩。崇祯十二年,因清兵攻破济南,阖家死难,陆氏大宗遂绝。陆元有三子,长子陆陇其,次子陆尚桓,三子陆履平。陆陇其有两子,长子陆定徵,早逝,次子陆宸徵。陆尚桓早逝。陆履平有三子,长子早逝,三子过继给陆尚桓为后。泖口陆家英年早逝的就有陆灿、陆尚桓、陆定徵以及陆履平的长子等三代四人,等到陆陇其去世的时候,家中只有陆宸徵等子侄三人,而且都没有中举,更没有做官,可谓势单力薄,子孙稀薄。从一门两进士且享誉全国,到无人中举后寂寥无名,家道中落速度之快,令人不胜感慨。是不是陆陇其对自己及家人过于严苛,才导致了泖口陆家的快速崛起又极速衰落呢?个中缘由,不得而知。

    与叔元旂翁(一)

    吾叔归后,诸事日积,又以沿海军工,上台①临县,益加繁扰,苦不可言。钱粮完数寥寥,当此荒月,虽加鞭扑②,终无济事,惟有坐受承差之逼迫而已。南翔③盗案,颇有葛藤,然此有大数④,非侄所忧。时局中事,必不能为,诸友多以为倔强,实非倔强也。解银一事,以往来协助之人未定,故暂令张锦、何瑞原为之。此元非长策,只可权宜一时,俟吾叔来再商之可也。匆匆不能尽言,总望吾叔拨冗⑤即至是荷。恳切,恳切!

    ┃ 今译 ┃

    元旂叔回去之后,很多事情积攒了下来,又因为修建沿海军事工程,上官来到县里,更加繁杂纷扰,苦不堪言。钱粮完纳人家寥寥无几,这样的荒年,虽然鞭打棍抽,终究也无济于事,只有白白承受肩负职责的逼迫了。南翔发生的盗窃案,里面颇有瓜葛,然而这是命中注定的事情,不是我所能担忧的。以当前的政治局势来看,有些事情不能去做,朋友们以为是我性子倔强,实在不是我倔强啊。解银这件事情,因为往来协助之人还没确定,暂且令张锦、何瑞原负责。这本来就不是长久之策,只是一时的权宜之计,等到元旂叔来了之后再商量吧。匆匆之间难以尽言,总之,希望您百忙之中抽空过来。殷切希望,殷切希望!

    ┃ 简注 ┃

    ① 上台:上司,上官。

    ② 鞭扑:用作刑具的鞭子和棍棒。亦指用鞭子或棍棒抽打。

    ③ 南翔:即今上海市嘉定区南翔镇,位于嘉定城区的东南部,扼守上海西北门户,为上海市四大历史名镇之一。

    ④ 大数:命运注定的事情。

    ⑤ 拨冗:具有文言色彩的客套话,请对方推开繁忙的工作,抽出时间来(做某件事情)。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在担任嘉定知县期间写给叔叔陆元旂的信。信中写了他任职过程中的艰难情况,如上官到县里督建军事工程、荒年催民缴纳赋税、处置南翔盗案、安排解银人选等等,诸种事情,应接不暇,所以迫切希望陆元旂到县衙来帮忙。

    与叔元旂翁(二)

    夏间寓匏南归,侄附一信,想已入览。嗣后两次信归,俱匆匆不及作字,然灵寿景象,吾叔必已知其大概矣。此邑接连山右,幸不当冲,钱粮亦少而易完,但地瘠民贫,在真郡三十州县中最为贫苦。又连年荒旱,憔悴不堪,又有协济①邻郡之苦。以侄处此,虽简僻相宜,而抚字②亦正不易,惟喜上台皆宽仁长者,凡事俱在情理之内,绝不似南中光景。

    署中觉人太少,故急欲家眷北来,然路途遥远,须得老成照管,方能放心。侄虽嘱履平弟同来,然渠未曾经历长途,必欲吾叔拨冗一来。侄到此会计③一年经费,仅可支持,此番人归,手无一文,北来盘费,未有着落,吾叔可于城中觅主,缓急百金妙甚。家中种种,俱望主裁。凡事经吾叔剖断,侄无不心服。前承吾叔惓惓④,为侄螽斯⑤计,最荷至爱。目前匆匆,似难及此,万一有可商量者,并望留神。

    威叔、贻孙不及另札,俱乞叱致。吾叔来须乘骡轿,不可惜小费跨骡也,并嘱。

    ┃ 今译 ┃

    夏天柯寓匏南归的时候,我请他带了一封信,想必您已经看过了。之后又有两次让人带信回去,都来不及给您写信,不过灵寿这边的景象,您想必已经知道大概了吧。灵寿县位于太行山以东,幸好不是冲要之地,缴纳钱粮很少而且容易完成,但是该县土地贫瘠,人民贫穷,是真定府三十个州县中最贫穷困苦的县。这几年又连年遭遇旱灾,民众疲惫不堪,又有协助临近府县缴纳钱粮之苦。把我安排在这里,其简单僻静虽然相宜,而安抚体恤百姓确实很不容易,幸运的是上官都是宽厚仁爱的长者,凡事都在情理之中,完全不像在嘉定时的情景。

    县衙中总觉得人太少,因此特别想要家眷北上前来,然而路途遥远,须得有老成稳重之人沿路照管,才能放心。我虽然嘱托三弟陆履平一同前来,可是他没有经历过长途跋涉,必须叔叔抽空一道前来才行。我到灵寿核算一年所需费用,仅可勉强支撑,这次派人回去,手里没有多余的钱,你们北上前来的盘缠,也没有着落,您可以到城中找寻借用,若能借到百金以应急就太好了。家里的种种事情,还望叔叔您给做主啊。所有的事情,经过您的剖析明断之后,我没有一件不心服口服的。前面承蒙您的诚挚帮忙,为我家儿子说亲,最是体现您的爱护之心。目前这封信也是匆匆写成,似乎很难把事情说清楚,万一有可以商量的地方,希望您留心协助。

    威叔、贻孙,来不及给他们写信,一并在这里问个好吧。叔叔您来的时候,一定要乘坐骡轿,不要舍不得小钱而骑着骡子前来,在此一并嘱咐您。

    ┃ 简注 ┃

    ① 协济:旧时地方政府按中央命令将所征税款协助其他地方政府的部分。

    ② 抚字:指对百姓的安抚体恤。

    ③ 会计:核计,计算。

    ④ 惓(quán)惓:恳切貌。

    ⑤ 螽(zhōng)斯:指子孙子众多。《诗·周南·螽斯序》:“螽斯,后妃子孙众多也,言若螽斯不妒忌,则子孙众多也。”

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其才去担任灵寿知县的时候,写给陆元旂的信。陆陇其在信中描述了灵寿的地理位置和经济状况:“地瘠民贫,在真郡三十州县中最为贫苦”,“连年荒旱,憔悴不堪,又有协济邻郡之苦”。其艰难困境可以想见。陆陇其还把他在嘉定任职时的上官和灵寿任职时的上官进行了比较,认为“惟喜上台皆宽仁长者,凡事俱在情理之内,绝不似南中光景”。此处的主要比较对象是江苏巡抚慕天颜和直隶巡抚格尔古德:慕天颜多次贬斥、打击陆陇其,而格尔古德则多次褒扬、举荐陆陇其。两人对陆陇其的态度有着天壤之别,陆陇其贬低慕天颜、赞扬格尔古德也在情理之中。此外,陆陇其还在信中请求陆元旂陪同亲眷一起到灵寿,并请他代为处理家中事务,由此可见陆陇其对陆元旂的信任。

    与叔元旂翁(三)

    别后不觉已经月,未审吾叔何日抵家,长途不困顿否?悬念,悬念!月余来署中颇无事,惟奉宪檄①催取《县志》甚急,不免拮据。今抄本已告竣,送府付梓,则尚未有期也。钱粮忽遇特恩,蠲免三分之一,欢声遍山谷,时事之最可喜者。守道②竟不起,巡道③以易州一案降调,半月之内两台尽更,殊出意外。偶笔匆匆不尽。

    ┃ 今译 ┃

    离别之后已经有一个月的时间,不知道叔叔您何时到的家,长途跋涉是否困顿?非常挂念,非常挂念!这一个月来,衙门中没什么事情,只是奉命催取《县志》太急,不免有些拮据。现在《县志》的抄本已经完工,送到真定府衙门去刊刻发行,那就不知道什么时候才能完成了。灵寿县缴纳钱粮忽然遇到特别的恩典,减免三分之一,欢呼之声遍布山谷,这是当下的事情中最令人惊喜的。守道竟然去世,巡道因为易州一案降级调用,半月之内两位上官尽皆变更,很是出乎意料。临时动笔写信,匆忙之中来不及说尽。

    ┃ 简注 ┃

    ① 宪檄:旧时称上官所发檄文的敬词。

    ② 守道:清初,布政使下设左右参政、参议,驻守在某一地方,称为守道。

    ③ 巡道:清初,按察使下设副使、佥事等,可去分巡某一地方,称为巡道。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在灵寿知县任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙二十五年(1686)。陆元旂把陆陇其家眷护送到灵寿之后,返回平湖,大约走了一个月后,陆陇其写信去询问情况,一是表达感激之情,二是聊聊灵寿政务。信中,陆陇其提到编纂《灵寿县志》,从中可以推测出写信的时间。据史料记载,陆陇其编撰完成《灵寿县志》的时间是在康熙二十五年三月,因此,这封信大致写于这个时间。陆陇其在信中还提到了朝廷减免灵寿赋税钱粮以及守道去世、巡道降级调用等事,一喜一忧,人事纷杂,世事难料,谁人可以料定。

    与叔元旂翁(四)

    别来忽复经年,吾叔近祉①如何?悬念,悬念!恒阳②光景,旧冬几在昏黑中,幸逢新抚到任,气象一新。州县得偷安无事,但民生不辰③,地方灾祲④叠见,旧岁水今岁蝗,百计筹持,不能救其万一。至一官之萧条,固无足道也。吾乡景象不知若何?因予馨久病思归,急不能待,此中近状,予老能述之,匆匆不悉。

    ┃ 今译 ┃

    离别之后,忽然又过了一年,叔叔您近况如何?非常挂念,非常挂念!久晴不雨,大旱成灾,去年冬天几乎都是在昏沉黑暗中度过的,幸好新任巡抚到任,气象为之一新。州县官员苟且偷安,无事可做,但是民生不得其时,地方灾异频繁出现,去年发大水,今年有蝗灾,虽然我百般筹措,维持民生,也不能拯救极少的一部分民众。至于我做官萧条,前途渺茫,这些没什么好说的。不知我们家乡的情景怎么样?因为予馨久病想要回老家,急得不能再等待了,灵寿这边的近况,予老回去会说给您听的,下笔匆匆,不能细说。

    ┃ 简注 ┃

    ① 近祉:祉,福。写信时的祝福问候之语。

    ② 恒阳:指久晴不雨,大旱成灾。

    ③ 不辰:不得其时。出自《诗·大雅·桑柔》:“我生不辰,逢天僤(dàn)怒。”

    ④ 灾祲(jìn):犹灾异。祲,不祥之气,妖氛。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在灵寿知县任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙二十六年(1687)。信中,陆陇其提到了新任直隶巡抚到任之后,气象为之一新,以及去年水灾、今年蝗灾等事。据史料记载,治河名臣于成龙(区别于一代廉吏于成龙,史称小于成龙)于康熙二十五年到二十九年担任直隶巡抚,陆陇在任灵寿知县期间,即在他的管辖之下。据《陆陇其年谱》记载,康熙二十五年,灵寿遭遇水灾;康熙二十六年,蝗虫泛滥,因防治及时,没有酿成蝗灾,但也损失巨大。因此,从信中所说的“新抚到任”“旧岁水今岁蝗”等来推断,这封信可能写于康熙二十六年。

    与叔元旂翁(五)

    吾叔南旋,不觉再易星霜①,耿耿②何如?此间两年,变态③叠出,所遇上台,非臭味之不投,则意见之不合,莫非命也,固无足道。莼鲈之想④,时在胸臆,晤期当不甚远。家乡光景如何?北方去岁遭蝗蝻,气象萧条,今岁幸钱粮尽蠲,稍有起色。然此时尚未有雨,二麦⑤可虑,将来又未知作何景状也。署中俱平安,但澹泊⑥之状,比旧更甚耳。威叔闻已选拔,可喜之甚,不及另札,望道意。《县志》并杂刻呈阅,匆匆不悉。

    ┃ 今译 ┃

    叔叔您南下回家之后,不知不觉已有两年,心中烦躁,您最近怎么样呢?这两年,事情变化不断出现,所遇到的上官,不是臭味不相投,就是意见不相合,无非是命中注定的,本来就不值一提。思念家乡之情,时常淤积心中,见面的日子应当不远了。老家的情景怎么样呢?北方去年遭到蝗灾,社会景象萧索,百姓生计困难,今年幸好免去全部钱粮,渐渐有些起色。不过这个时候还没有下雨,大麦、小麦收成值得担忧,将来又不知道会遇到什么情况。衙门中都很平安,但是日常生活状况,比过去更加艰难了。听说威叔已经通过选拔,可喜可贺,来不及另外写信表示祝贺,希望您代我转达。《灵寿县志》和其他书籍,送上供您一阅,写信匆忙,来不及说清楚。

    ┃ 简注 ┃

    ① 星霜:星辰一年一周转,霜每年遇寒而降,因以星霜指年岁。

    ② 耿耿:烦躁不安,心事重重。

    ③ 变态:指万事万物变化的不同情状。

    ④ 莼鲈之想:也作“莼鲈之思”。据《世说新语·识鉴》:“张季鹰辟齐王东曹掾,在洛,见秋风起,因思吴中菰菜羹、鲈鱼脍,曰:‘人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵!’遂命驾便归。俄而齐王败,时人皆谓为见机。”后来被传为佳话,演变成“莼鲈之思”,也就成了思念故乡的代名词。

    ⑤ 二麦:大麦、小麦。

    ⑥ 澹泊:清静寡欲,不追求功名利禄。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在灵寿知县任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙二十七年(1688)。信中,陆陇其诉说了他与陆元旂离别后两年之间的遭遇,重点说了他与上官的关系:“此间两年,变态叠出,所遇上台,非臭味之不投,则意见之不合。”从臭味不投、意见不合等词语中,我们可以看出,陆陇其的处境是非常堪忧的。试想,如果与上官相处不好,他怎么能干得舒心呢,又怎么能得到提拔呢?陆陇其是清初康熙年间官场中清官循吏的代表,但是,当时绝大多数官员做不到他的清廉,也不一定认可他的“尊朱黜王”理念。因此,陆陇其因其清廉行为和学术理念,注定是孤独的,而且很有可能会遭到打击。除了信中所说,历史事实也是如此:魏象枢、陈廷敬等对陆陇其的举荐,多次遭到朝廷的否决,个中原因,不外如此吧。仕途不如意,陆陇其遂有了辞官返乡的想法,所谓“莼鲈之思”是也。此外,他在信中再次提到了经济困难,“署中俱平安,但澹泊之状,比旧更甚耳”,由此可知,嘉定诗人所他“有官贫过无官日”确有此事。

    与叔元旂翁(六)

    旧秋接来札,知吾叔近履佳胜①,一慰远怀。侄浮沉此地,愈久愈困,一官偃蹇②,非关世局,只是学问不长进之故。地方幸去岁钱粮蠲免,民力稍舒,今春觉有起色,将来亦可藉此遂莼鲈之愿矣。嘉邑未完,殊出意外。造船一项,不见移咨③,直抚④必已在赦内,倘有混扰,回之可也。读叔祖两传,简核精确,无可更易。侄意欲待诗学稍进,作一长歌,以志高山之仰,而日来胸次冗杂,未能成章,容续成上正。

    ┃ 今译 ┃

    去年秋天接到来信,知道叔叔您近来安好,心里非常欣慰。我宦海浮沉于此,时间越久越觉得困顿,做官困顿,与时局无关,只是学问没有长进的缘故吧。灵寿去年幸好减免了钱粮,民力稍微得到舒缓,今年春天渐渐有些起色,将来也可以借此遂了返乡的心愿。嘉定的事情还没有完,颇出乎意料。造船一事,没有见到移送过来的公文,直隶巡抚必然已经在大赦之内,假使有所混淆干扰,回了他即可。读过叔祖的两篇传记,言简意赅,精确翔实,没有需要更改的地方。我本想等到写诗水平稍有长进,写一首长诗,用来记录我对叔祖的高山敬仰之情,而近来杂事繁多,心中烦闷,无法成篇,容我写好后呈送给您指正。

    ┃ 简注 ┃

    ① 佳胜:旧时书札问候﹑祝颂用语。犹言安好、顺适。宋苏轼《答苏伯固书》:“辱书,劳问愈厚,实增感慨,兼审尊体佳胜。”

    ② 偃(yǎn)蹇(jiǎn):困顿。

    ③ 移咨:指移送咨文。咨文,旧时公文的一种,行文不相统属的官署间移文。

    ④ 直抚:直隶巡抚。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在灵寿知县任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙二十八年(1689)。信中,陆陇其谈及仕途发展情况和灵寿民生状况。信的结尾之处,陆陇其特别提到:“读叔祖两传,简核精确,无可更易。侄意欲待诗学稍进,作一长歌,以志高山之仰,而日来胸次冗杂,未能成章,容续成上正。”在陆陇其的信中,很少谈到诗歌,这是一次特例。从他的信中,我们可以得知:其一,陆陇其是会写诗的,只是他觉得自己的写诗水平有待提高;其二,陆陇其对诗歌是认可的,他以为诗歌可以抒发高山景仰之情;其三,陆陇其写诗是感于事而发,绝不无病呻吟。从现有资料来看,陆陇其流传下来三十余首诗作,尤以《田家行》最佳。摘录如下,与诸君共勉。

    田家行

    谁云田家苦,田家亦可娱。上年虽遭水,禾黍多荒芜。今年小麦熟,妇子尽足哺。所惧欠官钱,目下便当输。昨夜府檄下,兵饷尚未敷。里长惊相告,少缓自速辜。不怕长吏庭,鞭挞伤肌肤。但恐上官怒,谓我县令懦。伤肤犹且可,令懦当改图。阳春变霜雪,尔悔不迟乎。急往富家问,倍息犹胜无。田中青青麦,已是他人租。闻说朝廷上,方问民苦荼。贡赋有常经,谁敢咨且吁。不愿议蠲免,但愿缓追呼。

    与叔元旂翁(七)

    去秋人归,匆匆不及作一字。冬春以来,地方有蠲赈①之事,刻无宁晷。家乡音问,不胜辽阔②。六月中,到都门,见子展弟,知吾叔近祉佳胜。欣慰,欣慰!侄此番行取③,出人意外,初欲借此告假回南,而势不容迟,只得勉强到部,且再看光景何如。此时言路甚是烦难,且萧然一身在长安中,亦大费踌躇,不胜进退维谷。如何,如何!种种景象,六符叔归,自能详之不赘。

    ┃ 今译 ┃

    去年有人回老家去,时间比较急,来不及写信。去年冬天和今年春天以来,灵寿地方上有免除租税、救济饥贫的差事,一刻也得不到安宁。家乡的讯息,因为隔得太远也得不到。今年六月,我到京师,见到子展弟,知道叔叔您一切安好。我心里非常安慰,非常安慰!我这次行取,非常出乎意料,当初本想借着余国柱的弹劾告假回家,而今形势容不得我有所延迟,只能勉强到吏部验到,看看情况再做决定吧。眼下的御史言官之职责非常繁杂困难,而且我孑然一身独自在京师,也大费踌躇,难以承受进退维谷的困境。该怎么办呢,该怎么办呢!我在京师的种种景象,六符叔回去之后,自然会对您详说,我就不再赘述了。

    ┃ 简注 ┃

    ① 蠲赈:亦作“蠲振”。免除租税,救济饥贫。

    ② 辽阔:遥远。

    ③ 行取:明制,地方官知县、推官,科目出身三年考满者,经地方高级官员保举和考选,由吏部、都察院协同注拟授职,称为行取。优者授给事中,次御史,再次各部官职。清初沿袭,并规定三年一次,各省有定额,雍正之后逐渐废弃。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在监察御史任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙二十九年(1690)。当年二月,陆陇其带队赈济灵寿灾民,从巡抚那里听说余国柱弹劾他的事情,因而有了辞官返乡的念头;五月,左都御史陈廷敬推荐他到京师任职;六月,陆陇其到京,赴吏部验到;九月,到畅春园觐见康熙皇帝,后补任为四川道监察御史。从“勉强到部,且再看光景何如”“此时言路甚是烦难”等语句推断,这封信可能写于陆陇其担任监察御史之后。信中写了他这一年来的大致状况,以及他想辞官回乡又难以离开官场的复杂矛盾心情。

    与叔元旂翁(八)

    家眷回南时,有一札呈吾叔,想已入览。十月终旬,文端叔到京,接吾叔手札,知近祉佳胜,深慰远怀。

    侄数年来莼鲈之想时刻在胸。一番行取,初意或可稍展所见,不意目前时局处处棘手。吾叔阳城有待①之言,固属老成之识,然恐不若孙绰②之遂初更为高妙也。如何,如何!

    《松阳讲义》尚属草本,乃蒙付梓,恐迂愚之说未必能行,徒费吾叔一番经营也。所寄刻本中多差字,想系传写之讹,特托思远弟校对,尚未能尽。前三儿带归一本,乃侄所自校,可取一对,改正为妙。有脱落字句者,不妨双行补入。承命率作一序,亦殊不文,聊志其大略耳,并呈上。叔祖至行,时时在念,因不敢草率属笔,只管蹉跎,心境稍闲,即当有以报命。匆匆不多及。

    ┃ 今译 ┃

    家眷南下返乡的时候,有一封信寄给您,想必您已经读过了。十月下旬,文端叔到京师来,收到您的来信,知道您一切安好,我心里感到很欣慰。

    我数年来时刻想着要辞官返乡。这次行取,最初的念头是想要施展平生所见,想不到目前时局处处都很棘手。您“阳城有待”的说法,固然是老成稳重的看法,恐怕还是不如孙绰遂其初愿更为高妙啊。如之奈何,如之奈何!

    《松阳讲义》还是草本,就承蒙您刊刻发行,唯恐书中的迂拙说法未必能行得通,白白耗费您的一番辛苦筹划。您寄来的刻本中有很多错别字,想来是传抄过程中以讹传讹的缘故,我特意委托思远弟校对,未能全部校对出来。前段时间,三儿陆宸徵带了一本《松阳讲义》回去,这是我亲自校对的,可以拿来做个比照,改正讹误才好。书中有脱落字句的地方,不妨双行补入。承您之命写了一篇序言,也是颇不成文,聊以记录一下大概情况吧,一并寄给您。叔祖卓绝的品行,我时时放在心上,因而不敢草率动笔,只能任由时间蹉跎,等到心境稍微闲适,就按照您的要求去写。匆匆忙忙,来不及多说了。

    ┃ 简注 ┃

    ① 阳城有待:阳城,古称获泽,隶属于山西省晋城市,位于山西省东南端,地处太岳山脉东支,中条山东北,太行山以西,沁河中游的西岸。清康熙、雍正年间,阳城与陕西韩城、安徽桐城同为文化发达之乡,在泽州府所辖五县中文风最高,赢得了“名列三城,风高五属”的美誉。“阳城有待”出自东汉末年古文经学大师荀爽寓居阳城的典故。据史料记载,荀爽出身东汉望族“颍川荀氏”,为荀子第十二世孙、东汉名士荀淑第六子。他自幼聪敏好学,潜心经籍,刻苦勤奋,汉桓帝在位时曾被太常赵典举为至孝,拜郎中,对策上奏见解后,弃官离去。为了躲避第二次党锢之祸,他隐遁汉滨达十余年,专以著述为事,先后著《礼》《易传》《诗传》等,号为“硕儒”。期间,荀爽在《贻李膺书》中说,“知以直道不容于时,悦山乐水,家于阳城”,以此来表明心志。黄巾起义爆发后,党禁解除,荀爽相继被举荐,但都未应命。董卓专权时,强征荀爽为官。他在九十三日内,接连升至司空,位列台司。荀爽见董卓残暴,便暗中与司徒王允等谋除董卓。但在举事前,荀爽便于初平元年病逝,享年六十三岁。“阳城有待”指的是暂时隐居,以等未来施展才华的机会。

    ② 孙绰:字兴公,东晋玄言诗人。中都(今山西平遥)人,后迁会稽(今浙江绍兴)。孙绰曾任临海章安令,在任时写过著名的《天台山赋》。他善书博学,是参加王羲之兰亭修禊的诗人和书法家。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在监察御史任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙二十九年(1690)。信中,陆陇其再次表达了自己一直以来的想要辞官返乡的意愿。同时,他也提到,开始出任监察御史的时候,他还希望做些事情,施展平生所学,凭着一腔热血上了《畿辅民情疏》《论湖南巡抚夺情疏》《请速停保举永闭先用疏》等奏疏;然而,时局艰难,他遭到了同僚的排挤和上官的厌弃,处境艰难,处处棘手。因此,他引用荀爽、孙绰的典故,来表达自己辞官返乡的强烈意愿。

    陆陇其在信中着重讲述了《松阳讲义》的事情。他认为陆元旂刊刻发行的《松阳讲义》“尚属草本”,“恐迂愚之说未必能行”,而且“刻本中多差字”。为此,他请陆思远认真校对,还让陆宸徵带回一本他亲自校对的手抄本《松阳讲义》,用于校对陆元旂刊刻本,并写了一篇序言,介绍《松阳讲义》的成书过程和思想内容。

    此外,他再次提到了叔祖(陆元旂父亲)的卓绝品行,表达了自己不敢草率动笔书写传记或墓志铭的想法,请求陆元旂原谅,而待他“心境稍闲,即当有以报命”。

    与叔元旂翁(九)

    两接吾叔手札,知起居佳胜,深慰远怀。《一隅集》《松阳讲义》复累吾叔,尤觉无谓,不知可稍偿刻赀①,不至大折②否?《讲义》止此一百十余章,无续做者。盖此只是完灵寿一局,原不必其全也。刻成,幸寄数部到京是荷③。侄在都门,终日鹿鹿④,无一善状,时事甚难,言路恐不可久居。如何,如何!

    ┃ 今译 ┃

    再次接到您的信,知道您一切安好,我感到很欣慰。再次因《一隅集》《松阳讲义》劳累您,我觉得没有什么意思,不知卖书所得是否可以稍微偿还刊刻的费用,不至于大赔本?《讲义》只有一百一十余章,没有续写的。这是我在灵寿县学授课的讲义,原本就不必全面。刻成之后,如有幸寄数部到京师来,那就太感谢您了。我在京师,终日碌碌无为,没有干成一件好事,时事非常艰难,监察御史之职恐怕不会长久担任下去。如之奈何,如之奈何!

    ┃ 简注 ┃

    ① 刻赀(zī):刊刻的费用。

    ② 大折:大赔本。

    ③ 是荷:指对受到的帮助或恩惠表示感谢。多用于书信的末尾。

    ④ 鹿鹿:碌碌,平平庸庸,无所作为。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在监察御史任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙三十年(1691)。陆陇其在信中表达了对陆元旂刊刻《一隅集》《松阳讲义》的感谢,并就《松阳讲义》没有讲解《四书》所有篇章作了说明。陆陇其担任监察御史之后,正道直行,在夺情、捐纳等事情上得罪了权贵,自知将不容于朝廷,因此有了“时事甚难,言路恐不可久居”的判断。

    与叔元旂翁(十)

    初夏人归,有一札呈上,想已入览。侄以不能随众①,于六月中几遭奇祸②,虽蒙宽免③,而势甚可畏。目前又未敢便告假,不意世局之险至此,然只是听命,无他法也。嘉定有未完二件,一系边海城垣核减银,一系河工解费。问之部中,此二案内俱拖迟未完。若到原籍来催,照前回复可也,望吾叔留神。姚亲翁在京,并无他举动,已有南归之意,并闻,余不悉。

    ┃ 今译 ┃

    初夏有人回去,有一封信带给您,想必您已经看过了。我因为不能依从多数人的意见,在六月中几乎遭受使人不测、出人意料的灾祸,后来虽然得到赦免,然而形势非常让人畏惧。目前的情况下,我又不敢随便请假,没想到世局竟然这么险恶,我只能听天由命,别无他法。嘉定还有两件事没有完成,一是边海城垣核减银两,二是河工所费银两。我询问过相关部门,这两件事情都是拖延下来没有完成的。若是有关方面到老家来催问,您把我说的话说给他们听即可,希望您多留神。姚家亲翁在京师,并没有其他的举动,已经有了南下返乡的意思,一并告知,其他的就不多说了。

    ┃ 简注 ┃

    ① 随众:从众,依从多数人的意见。

    ② 奇祸:使人不测、出人意料的灾祸。

    ③ 宽免:从宽减免或赦免。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在监察御史任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙三十年(1691)。陆陇其信中写道:“侄以不能随众,于六月中几遭奇祸,虽蒙宽免,而势甚可畏。”据《陆陇其年谱》记载,康熙三十年五月,京师大旱,康熙皇帝命大臣直陈利弊,陆陇其献三议:其一,编审人丁,宜痛除积弊;其二,积欠钱粮宜急豁免;其三,捐纳保举宜急停止。六月,陆陇其上《请速停保举永闭先用疏》,后令九卿会同陆陇其议奏,满人官员请改议,陆陇其不从。因议论捐纳一事,陆陇其得罪了满人权贵,差点被发配东北蛮荒之地,后康熙皇帝因为他是言官,法外开恩,陆陇其得以豁免,奉命巡视北城。八月,陆陇其被御史弹劾不称职。九月,陆陇其辞官出京,十一月抵家,终于圆了他的“莼鲈之思”。

    与叔元旂翁(十一)

    中秋虞山①馆归,匆匆即去,未得图晤。《讲义》稿本,校毕呈上,但目下未能料理②纸张。如何,如何!序文不必另刻,附数行于目录后,用此体甚觉古雅③,不识吾叔以为何如?今并写一式呈上,种种晤悉不一。

    ┃ 今译 ┃

    中秋节的时候,我从常熟席家回来,在家待了几天就匆匆赶了回去。《松阳讲义》的稿本,我已校对完毕,现交给您,只是眼下没有用于刊刻的纸张。如之奈何,如之奈何!序文不必另外刻了,在目录之后附上数行,用这种体例觉得非常雅致而有古典风味,不知您以为如何?现在一并写上交给您,其他种种想要说的话就不一一写了。

    ┃ 简注 ┃

    ① 虞山:虞山为江苏省常熟市境内的一座山,横卧于常熟城西北,北濒长江,南临尚湖,因商周之际江南先祖虞仲(即仲雍)死后葬于此而得名。此处代指常熟。

    ② 料理:整理、处理。

    ③ 古雅:雅致而有古典风味。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其在辞官返乡后写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙三十一年(1692)。据《陆陇其年谱》记载,陆陇其于康熙三十年十一月返乡之后,常熟席启寓又来邀请他前去担任私塾先生;第二年正月,他应邀赴常熟席家担任塾师。当年中秋节,陆陇其匆匆返家一次,未能和陆元旂见面,这封信就是因为没能见上,有许多话要交代才写的。信中,陆陇其说了校对《松阳讲义》的情况,并对如何刊刻该书提出了自己的看法。

    与曾叔祖蒿庵翁(一)

    一身远出,幼子无知,所恃者师保得人耳。临行匆匆,言不能尽,想太翁亦不待言而知其意也。

    舟中细思“一齐众咻”①之义,觉得“咻”字情状万千,愈思愈觉可畏。非必有意引诱,然后为咻;凡亲友来者,或语言粗鄙,或举止轻率,一入初学耳目,便是终身毒药。故有心之咻犹有限,无心之咻最无穷。此孟子所以必欲置之庄岳。然庄岳势不易得,惟恃一齐人之辞严义正,能使众咻辟易②,望风而靡③,则潇湘、云梦尽成庄岳矣。

    舟行吴江道中,半日闷郁。思至此,又不觉欣然慰也。至于户外之事,惟有一静。仲书“夬履,贞厉”之占,切中其病,高明如见。晤时,幸时提撕④此意,内无咻而外无夬,千里远怀,便可坦然矣,惟太翁留意。

    ┃ 今译 ┃

    一个人出门远行,幼子年少无知,所依靠的只有找到合适的老师。临行之时匆匆忙忙,没有把话说完,想必太翁不用等到我说明就知道我的意思了吧。

    我在船中仔细思考“一齐众咻”的意思,觉得“咻”字有万千种情状,越想越觉得可畏。不一定必须是有意引诱,然后才是“咻”;凡是亲戚朋友前来,或是语言粗鄙,或是举止轻率,一旦进入初学者的耳中和眼中,便是终身的毒药。因此,有心之“咻”影响有限,无心之“咻”贻害无穷。这是孟子之所以一定要将他放到庄岳等闹市区的原因。不过庄岳等闹市区势必不容易得到,只有依靠一个齐国人的义正言辞,才能使众多楚国人的喧闹消失,使他们望风而逃,那么潇湘、云梦等地则都成为庄岳了。

    所乘之船行到吴江上,这半天都很郁闷。想到这些,又不知不觉感到欣然安慰了。至于户外的事情,只讲究一个“静”字。仲书“夬(guà⑨)履,贞厉”的占辞,正好切中此病,其高明如同亲见。见面之时,希望时常提醒这些意思,在内没有人喧闹,在外没有人决裂,则虽然离家千里,心中亦可以坦然了,希望太翁多留意家中情况。

    ┃ 简注 ┃

    ① 一齐众咻(xiū):咻,喧闹。一个人教导,众人吵闹干扰。比喻学习环境不好,干扰很大。出自《孟子·滕文公下》:“孟子谓戴不胜曰:‘子欲子之王之善与?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸?使楚人傅诸?’曰:‘使齐人傅之。’曰:‘一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求其齐也,不可得矣;引而置之庄岳之间数年,虽日挞而求其楚,亦不可得矣。子谓薛居州,善士也。使之居于王所。在于王所者,长幼卑尊皆薛居州也,王谁与为不善?在王所者,长幼卑尊皆非薛居州也,王谁与为善?一薛居州,独如宋王何?’”

    ② 辟易:退避,引申为消失。

    ③ 望风而靡:见到对方的威势就服服帖帖。形容畏惧之状。

    ④ 提撕:教导;提醒。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给曾叔祖陆蒿庵的信,大致写于清康熙二十二年(1683)。信中,陆陇其除了请陆蒿庵关照家中事务之外,还用 “一齐众咻”的典故,详细说明了子女的教育问题。陆陇其认为,“非必有意引诱,然后为咻”,即使是无意之中的“语言粗鄙”“举止轻率”等等,一旦被初学者听到看到,便是“终身毒药”。因此,他提出“有心之咻犹有限,无心之咻最无穷”的观点,特别强调学习环境对读书人的影响,请陆蒿庵一定要关照好他的三儿子陆宸徵。

    此外,陆陇其还提到了临行之前占卜的“夬履,贞厉”一卦。“夬履,贞厉”是《周易》第十卦第五爻的爻辞,意为保护自己脚的鞋子都断裂了,继续走下去会有很大的困难。他以此来警醒自己,希望自己能够做到“内无咻而外无夬”,如此就能够坦然面对未知的仕途了。

    与曾叔祖蒿庵翁(二)

    六月初二到京,部例,急选与大选①不同,文书必自勋司而转功司,自功司而达选司,②有二十余日之担搁③,非一日便可投供④也。选司题覆⑤,又有一月工夫,总之补期在九月矣。初意欲改教职,部中无此例,只得听其自然。但将来做法甚难,诸君子之期望,亦最难副,十分小心。犹或庶几倘得一世俗所谓美缺,家中人切不可以为喜,望太翁居常时时提醒此意。

    在京师,自觉纷华盛丽不能动此心,颇浩浩落落。但时一念及稚子愚蠢,未有知识,辄不能不搅扰⑥于中。未知近来读书何如?侄孙意惟欲其精熟,不欲其性急。太翁可取《程氏分年日程》,细体古人读书之法,使之循序渐进,勿随世俗之见方妙。《周礼》《礼记》,俱宜令其温习,一季得一周,庶能记得。侄孙幼时温书,皆一月一周也,《左传》诸书,迄今犹能成诵,皆当时温习之功。惟太翁留神馆中,凡有不便,不妨直言,不比在别家也。

    惟有一事,意中欲望太翁之裁节者。向在家时,屡欲言之,踌躇中止。到路上思之,不言毕竟是客气,非所以待太翁也,敢一陈之。烟之为物,从古所无,明季始有之,吴梅村以为妖,见于《绥寇纪略》中。侄孙见今之大贤君子,无吃此者,盖皆知其非佳物也。太翁留心正学,而嗜好偶同于流俗,何难一举而绝之?一则见克己之勇,一则免火烛之虞,一则后学无效尤之弊,一举而三善备焉。不识太翁不以为妄言否?便中⑦草附,不能尽悉,临楮⑧依依。

    ┃ 今译 ┃

    六月初二到京,吏部惯例,急选与大选不同,文书必须从稽勋司转到考功司,再从考功司到文选清吏司,中间要耽搁二十天左右的时间,不是一天就可以提供的。文选清吏司题本奏覆皇上,又要等一个月的时间,总之,补任职务的时间要在九月份了。当初的想法是改为教职,吏部回复说没有此例,只能听命于上,顺其自然了。但是将来的事情很难做,诸位亲朋好友的期望也很难实现,我必须十分谨慎小心。如果有幸得到一个世俗所谓的肥缺,家里人务必不可以此为喜事,希望您平日经常提醒他们。

    来到京师,自己感觉到繁华富丽不能让我动心,颇感胸怀坦荡,落落寡合。不过一想到家中稚子愚昧无知,总是不能不被搅扰其中。不知道他近来读书怎么样?我只是希望他读书精熟,不想他性子太急。您可以拿来《程氏家塾读书分年日程》,仔细体认古人的读书方法,让他循序渐进,不要听从世俗之见就好了。《周礼》《礼记》,也可以让他温习起来,一个季度读一遍,差不多就能记住了。我年幼的时候温书,都是一个月读一遍,《左传》等书,至今还能背诵,都是当年温习功课的功劳。您多留心一下私塾里面的情况,凡是有不合适的地方,不妨直言,在我这里,不比在别人家。

    有一件事情,想要您裁决。以前在家时,多次想说,犹豫再三,还是没说。走在路上,我反复思量,不说毕竟还是太客气了,不是对待您的正确方法,现在就说给您听吧。烟这个东西,古代是没有的,明朝末年才开始传入中国,吴梅村先生把它看作是妖物,参见《绥寇纪略》一书。我见当今的大贤君子,没有吃烟的,大概都知道这不是好东西吧。您留心正学,而嗜好偶尔和流俗之人相同,一下子就戒掉有什么难的呢?一来可以让人看到您克服自己嗜好的勇气,二来又能免去火烛的忧虑,三来还不让后辈学子有效法吸烟的弊端,一举而三得。不知您是否可以不把我说的话当做胡言乱语?忙里抽闲草草写了这封信,不能把情况全都说清楚,对着信纸心里很是不舍。

    ┃ 简注 ┃

    ① 急选与大选:明清时期的吏部铨选官吏制度。清制,凡内外文官缺出,京官自郎中以下,地方官自道员以下,除另有规定者外,均归吏部选补,每月一次,分单月选及双月选。双月大选、单月急选,初授官及考定升降归双月大选,改授、改降、丁忧、候补归单月急选,统称月选,所选之官称月官。

    ② 勋司、功司、选司:中国古代六部制下吏部的组成机构。吏部掌管全国官吏的任免、考课、升降、调动等事务。明清时期,吏部下设文选清吏司、验封司、稽勋司和考功司四司。司的长官为郎中,副长官为员外郎,其属官有主事、令史、书令史等。文选清吏司掌考文职之品级及开列、考授、拣选、升调、办理月选。验封司掌封爵、世职、恩荫、难荫、请封、捐封等事务。稽勋司掌文职官员守制、终养、办理官员之出继、入籍、复名复姓等事。考功司掌文职官之处分及议叙,办理京察、大计。

    ③ 担搁:亦作“担阁”,耽搁,迟延。

    ④ 投供:清制,候选官员将得选缺时,按吏部规定日期报到,亲笔书写履历单,呈交吏部文选司,以待铨选,称投供。其亲笔书写的履历单称为亲供。

    ⑤ 题覆:明清时期六部向皇帝进呈的一种公务文书。意谓题本奏覆。多用于回答垂询。

    ⑥ 搅扰:扰乱,骚扰。

    ⑦ 便中:指方便的时候。

    ⑧ 楮(chǔ):纸的代称,多指信笺。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给曾叔祖陆蒿庵的信,大致写于清康熙二十二年(1683)。信中,陆陇其叙说了他赴吏部谋求起复的经过和吏部的办事流程,表达了他当官不求富贵,但求心安理得的心愿。陆陇其在信中还提到了幼子陆宸徵的读书问题,他说:“侄孙意惟欲其精熟,不欲其性急。”希望陆蒿庵采取《程氏家塾读书分年日程》的做法,教导陆宸徵循序渐进、一季一周阅读《周礼》《礼记》等儒家经典,免得成为流俗之人。

    此外,陆陇其还委婉地劝谕陆蒿庵戒烟。他首先说了烟的来源和名人对烟的看法,以此来提醒陆蒿庵,烟不是中国原有的,而且被一些名人看作是妖物,还是少吸为好;其次,他以当时大贤君子和流俗之人的做法,来提醒陆蒿庵,大贤君子是不吸烟的,流俗之人才吸烟;再次,他列举了戒烟的好处,“一则见克己之勇,一则免火烛之虞,一则后学无效尤之弊”,对己、对物、对人,一举而三得,可谓真知灼见。

    与曾叔祖蒿庵翁(三)

    到京三月,家信未通,心甚悬悬。八月十七始接得闰月中信,喜不可言。侄孙已经投供,但部中新例,急选不论项款,惟以文书到部日为先后。而近来教官、县丞两项,捐升知县者,闻改归单月,侄孙名次在七十人外,补期尚遥遥矣。冬末春初,或作南归计,亦未可定,尚在徘徊也。家中百事都放不下,所恃以宽其内顾之忧者,惟以学生子付太翁耳。明岁不敢另具约,奉教自应如旧。侄孙教子之念,与他人异,功名且当听之于天,但必欲其为圣贤路上人,望时时鼓舞其志气,使知有向上一途。

    所读书不必欲速,但要极熟。在京师见一二博学之士三礼①、四传②烂熟,胸中滔滔滚滚,真是可爱。若读得不熟,安能如此?此虽尚是记问之学③,然必有此根脚,然后可就上面讲究。圣贤学问,未有不由博而约者。《左传》中事迹驳杂,读时须分别王伯、邪正之辨。《注疏》④《大全》⑤,此两书缺一不可。初学虽不能尽看,幸检其易晓者,提出指示之,庶胸中知有泾渭。冬天日短,应嘱其早起,夜间则又不宜久坐。欲其务学,又不得不爱惜其精神也。

    闻家乡米价甚贱,此最是喜信。季飞叔侄近况何如?晤时,并希致人处境不佳,只有和平一法,怨尤之气,减得一分,有一分受用也。

    ┃ 今译 ┃

    来到京师已经三个月,与家中没有书信往来,心里非常挂念。八月十七日才接到闰月中的来信,高兴之情自不必说。我已经投供,但吏部有新的规矩,急选不论是项目和款式,只是以文书到达吏部的日期先后为准。而近日以来教官、县丞两类官员,捐纳升任知县的,听说改为单月,我的排名在七十人以外,补任的时间遥遥无期。今年冬末或明年春初,或许就要做回到南方的打算,不过也不一定,尚且还在徘徊。家中诸事都放心不下,我所赖以宽慰内顾之忧的,只有把陆宸徵托付给您了。明年不敢另外发出邀约,请您仍然照旧教授弟子。我教育儿子的想法,和他人不一样,功名之事应当听天由命,但是一定要把陆宸徵培养成为圣贤的同路人,希望您时常鼓舞激励他,让他知道还有向上一路可以走。

    读书不必速度太快,但是一定要精湛纯熟。我在京师,见到一些博学之士,三礼、四传背得滚瓜烂熟,说起来滔滔不绝,胸中自有丘壑,真实可爱至极啊。如果读得不纯熟,怎么能够有如此表现呢?这些虽然只是记诵书本,以资谈助或应答问难的学问,然而学问必须要有基础,然后才可以进一步探究。圣贤学问,没有一门不是广博而简约的。《左传》中事迹驳杂,阅读的时候应当明辨其中的王伯、正邪之区分。《十三经注疏》《四书讲义大全》这两本书,缺一不可。初学者虽然不能全部看明白,希望您从中选出明白易晓者,提出来指示给他,让他心中知道有泾有渭。冬天白昼短,应该嘱咐他早些起床,夜里又不适合久坐。虽然希望他读书进学,但又不得不爱惜他的精神。

    听说家乡粮米很便宜,这是最让人欣喜的消息。季飞叔侄最近怎么样呢?见面的时候,有些事情导致他们的处境不是很好,只有心态平和才是正当方法,埋怨责怪的想法,只要减少一分,就会有一分的效用。

    ┃ 简注 ┃

    ① 三礼:儒家经典《周礼》《仪礼》《礼记》的合称。中国古代礼乐文化的理论形态,对礼法、礼义作了最权威的记载和解释,对历代礼制的影响最为深远。

    ② 四传:亦称“四书”,儒家经典《论语》《孟子》《大学》《中庸》的合称。

    ③ 记问之学:只是记诵书本,以资谈助或应答问难的学问。指对学问尚未融会贯通,不成体系。出自《礼记·学记》:“记问之学,不足以为人师,必也其听语乎!力不能问,然后语之。语之而不知,虽舍之可也。”

    ④ 《注疏》:注,对经文字句的注解,又称传、笺、解、章句等;疏,对注的注解,又称义疏、正义、疏义等。注、疏内容关乎经籍中文字正假、语词意义、音读正讹、语法修辞,以及名物、典制、史实等。此处指《十三经注疏》。

    ⑤ 《大全》:对某一部或某几部儒家经典的全部篇章的讲解。此处指《四书讲义大全》。

    ┃ 实践要点 ┃

    这是陆陇其写给曾叔祖陆蒿庵的信,大致写于清康熙二十二年(1683)。信中,陆陇其讲述了他在京补选的情况,自认为“补期尚遥遥矣”;其实,陆陇其在当年九月就补授灵寿知县,还是算快的,和他之前预计的差不多。陆陇其在信中着重提到了陆宸徵的学习情况。他希望陆蒿庵“时时鼓舞其志气,使知有向上一途”,让陆宸徵成为“圣贤路上人”。陆陇其以其在京师的见闻提出,“所读书不必欲速,但要极熟”,并说:“此虽尚是记问之学,然必有此根脚,然后可就上面讲究。”他还请陆蒿庵教导陆宸徵阅读《十三经注疏》和《四书讲义大全》等儒家经典及其注疏,“检其易晓者,提出指示之”,使陆宸徵“胸中知有泾渭”,同时“分别王伯、邪正之辨”。接着,陆陇其再次强调读书要劳逸结合,“冬天日短,应嘱其早起,夜间则又不宜久坐。欲其务学,又不得不爱惜其精神也。”可怜天下父母心,陆陇其的爱子之心,天地可鉴啊!