设计小说网 > 女论语译注 > 守节章第十二

守节章第十二

设计小说网 www.shexs.com,最快更新女论语译注 !

    古来贤妇,九烈三贞。名标青史[1],传到而今。后生宜学,亦匪难行。

    〔笺注〕九烈三贞,解见前篇。言古之圣后良如贤妇烈女,名字标于青史之书,传芳声[2]于千古。后生女子,宜效法而勉行之,亦非高远难行之事也。

    【注释】

    [1]青史:古时用竹简记事,所以后人称史籍为青史。

    [2]芳声:美好的声誉。

    【原文白话】自古以来贤德的妇女,都是具有光宗耀祖守贞如一的高尚品德,因此他们的风范都会被记录在史书上,一直传承到今天。后代的女子应当学习效法,不要妄自菲薄,说自己难以做到。

    〔笺注白话〕九烈三贞,本篇序传中都已经解释过了。它的意思是说古代圣德的皇后、善良的妃子、贤惠的妇女、贞洁的女子,她们的名字都会记载在史书上,美好的名声流传千古。后代的女子,应当效法并勉励自己努力去落实,这并不是什么太高远而难以做到的事情啊!

    第一守节,第二清贞。有女在室,莫出闺庭[1]。有客在户,莫露声音。

    〔笺注〕女子之道,守节为第一义,清贞次之。清则水清玉洁,志行九明。贞则相操松坚,岁寒不改。有女宜令其处于内室,不离闺门。有客则妇女低声细语,不闻于外。此正家之至要也。

    【注释】

    [1]闺庭:家庭。

    【原文白话】作为女子,第一就是要守住内心的贞正纯洁和凛然不可侵犯、誓死不变的节操,第二就是要内心和言行清净贞洁。女孩子应该静静地待在家中,不要随意外出。家里来了客人,女孩子应该静静地待在内屋,不要弄出响声。

    〔笺注白话〕做女子的道理,守住节操为第一要务,其次就是内心和言行要清净贞洁。内心清净就像清水中的玉石一样纯洁,她的志向和行为就会长久地获得光明。贞操就像松树一样坚挺,即使冬天来临依然青翠。自家是女孩的应当要让她安守于内室,不要轻易离开闺门。家里有客人,妇女就要低声细语,不要让外人听到,这是养成具有正气家风的关键所在。

    不谈私语,不听淫音[1]。黄昏来往,秉烛掌灯。暗中出入,非女之经。一行有失,百行无成。

    〔笺注〕谈论之间,不可言私僻[2]之语,不可听邪淫之音,以乱惑心志。《礼》云:“女子夜行以烛,无烛则止。”无烛而暗行,恐涉非礼之事,而招人谤议也。女有百行,皆要周全。一行有失,则为女德之累,而百行不成也。

    【注释】

    [1]淫音:淫邪的乐声。《孔丛子·记义》:“若夫观目之靡丽,窈窕之淫音,夫子过之弗之视,遇之弗之听也。”

    [2]私僻:谓偏私。

    【原文白话】不谈论见不得人的话,不听不正经的话,不接触淫邪的乐声。黄昏夜行,必须要有蜡烛或者灯来照亮。在黑暗中行走,这是女子所不应该的。行为有一个方面出现污点,所有的品行就都无法圆满。

    〔笺注白话〕女子互相谈论,不可以说偏私、邪僻的话。不可听淫邪的乐声,目的是为了防止惑乱自己的心志。《礼记》云:“女子夜晚行走要手持蜡烛,没有蜡烛照亮就不要行走。”如果没有照亮而在黑暗中行走,担心会出现非礼的事情,而招致他人的诽谤议论。女子的一切言行都要周全。一旦出现不好的行为,就会损毁女子的德行,使自己百行无成。

    夫妻结发[1],义重千金。若有不幸,中路先倾。三年重服[2],守志坚心。保家持业,整顿坟茔[3]。殷勤训后,存殁[4]光荣。

    〔笺注〕结发犹总角[5],男女少年之时也。言结发夫妻,恩深义重。设有不幸,夫主身亡,当痛哭悲伤,服丧三年,守志终身,保守家业,祭扫[6]坟茔。殷勤教管子女成人,以嗣先人之志,则存者殁者,皆有光荣矣。

    【注释】

    [1]结发:指结为夫妻。成婚。古礼。成婚之夕,男左女右共髻束发,故称。

    [2]重服:服丧过度;重丧服。

    [3]坟茔:坟墓;坟地。

    [4]存殁:生者和死者。

    [5]总角:古时儿童束发为两结,向上分开,形状如角,故称总角。

    [6]祭扫:到墓前祭奠亡灵,并打扫坟墓。

    【原文白话】夫妻结合成为一体,恩义、道义、情义重如千金。如果丈夫出现不幸,先自己而去。自己就要服丧三年,依然坚守自己纯一不二的心志,继续操持家业,为丈夫整理坟墓,勤勉地教导丈夫的儿女,能如此做,那么对于去世的和活着的人来说都是光荣的事情。

    〔笺注白话〕结发就像男女在少年的时候总角一样。这是说结发夫妻,恩义情义道义深厚重大。假如出现不幸,丈夫过世,应当痛苦悲伤,服丧三年,守志终生,保守丈夫的家业,祭扫丈夫的坟墓。勤勉地管理教导儿女使他们长大成人,以此来继承先人的遗志。能这样去做,那么活着的人和死去的人都会感到光荣。

    此篇论语,内范[1]仪刑[2]。后人依此,女德聪明。幼年切记,不可朦胧[3]。若依此言,享福无穷。

    〔笺注〕此总结全书之义。言我作此《女论语》十二篇,实乃内范姆教[4]之仪刑,此为女子当比而仪之、则而刑之也。若能依此而行,则女子之德,昭明显著,不亦贤乎。幼年之女,当熟读此书,体而行之,则终身为贤女孝妇、贞妻慈母矣。其享受福禄,岂有穷尽哉?

    【注释】

    [1]内范:闺范;妇德。

    [2]仪刑:楷模;典范。

    [3]朦胧:此处指含糊。

    [4]姆教:女师传授妇道于女子。

    【原文白话】这篇《女论语》是做女子的规范和楷模。后代的女子如果能够照着去做,一个女性本有的德行智慧就能得到彰显。女孩子在幼小的时候就要牢记,不可以马马虎虎地看过就算了,果真依照这些教诲去做,后福无穷啊!

    〔笺注白话〕这段话是总结全书的义理,说作者自己写这篇十二章的《女论语》,就是为了树立女德姆教的榜样,这是做女子的应该对照而效仿的标准。如果再能照着去做,那么女子的德行就会显明世间,不也是贤德之人吗?幼小的女孩子,应当熟读这本书,体悟之后去落实,那么终身就会成为贤惠的女人、孝顺的媳妇、贞洁的妻子、慈爱的母亲。自己享受的福禄哪里会有穷尽呢?